Rig Veda

Progress:82.9%

चा॒कॢ॒प्रे तेन॒ ऋष॑यो मनु॒ष्या॑ य॒ज्ञे जा॒ते पि॒तरो॑ नः पुरा॒णे । पश्य॑न्मन्ये॒ मन॑सा॒ चक्ष॑सा॒ तान्य इ॒मं य॒ज्ञमय॑जन्त॒ पूर्वे॑ ॥ चाकॢप्रे तेन ऋषयो मनुष्या यज्ञे जाते पितरो नः पुराणे । पश्यन्मन्ये मनसा चक्षसा तान्य इमं यज्ञमयजन्त पूर्वे ॥

sanskrit

The sages were born in the sacrifice of the sacrifice, and they were born in the sacrifice of the ancients. I consider them to be with my mind and eyes, and I have performed these sacrifices in the past. Chakilpre, by that, the sages, the human beings, the fathers, the forefathers and the ancestors in the Purāṇas. I think that I think of these things with my mind, and I think of these sacrifices in the past.

english translation

cA॒klR॒pre tena॒ RSa॑yo manu॒SyA॑ ya॒jJe jA॒te pi॒taro॑ naH purA॒Ne | pazya॑nmanye॒ mana॑sA॒ cakSa॑sA॒ tAnya i॒maM ya॒jJamaya॑janta॒ pUrve॑ || cAklRpre tena RSayo manuSyA yajJe jAte pitaro naH purANe | pazyanmanye manasA cakSasA tAnya imaM yajJamayajanta pUrve ||

hk transliteration

स॒हस्तो॑माः स॒हछ॑न्दस आ॒वृत॑: स॒हप्र॑मा॒ ऋष॑यः स॒प्त दैव्या॑: । पूर्वे॑षां॒ पन्था॑मनु॒दृश्य॒ धीरा॑ अ॒न्वाले॑भिरे र॒थ्यो॒३॒॑ न र॒श्मीन् ॥ सहस्तोमाः सहछन्दस आवृतः सहप्रमा ऋषयः सप्त दैव्याः । पूर्वेषां पन्थामनुदृश्य धीरा अन्वालेभिरे रथ्यो न रश्मीन् ॥

sanskrit

The seven divine sages were covered with the Sahastoma and the Sahaprama. They followed the paths of the former, but they did not raise the rays of the sun. The seven divine sages are covered with the Sahastomas and the Sahachandas. The steadfast men followed the paths of the ancients, but the streets did not follow the rays.

english translation

sa॒hasto॑mAH sa॒hacha॑ndasa A॒vRta॑: sa॒hapra॑mA॒ RSa॑yaH sa॒pta daivyA॑: | pUrve॑SAM॒ panthA॑manu॒dRzya॒ dhIrA॑ a॒nvAle॑bhire ra॒thyo॒3॒॑ na ra॒zmIn || sahastomAH sahachandasa AvRtaH sahapramA RSayaH sapta daivyAH | pUrveSAM panthAmanudRzya dhIrA anvAlebhire rathyo na razmIn ||

hk transliteration