Rig Veda

Progress:75.8%

व्य१॒॑र्य इ॑न्द्र तनुहि॒ श्रवां॒स्योज॑: स्थि॒रेव॒ धन्व॑नो॒ऽभिमा॑तीः । अ॒स्म॒द्र्य॑ग्वावृधा॒नः सहो॑भि॒रनि॑भृष्टस्त॒न्वं॑ वावृधस्व ॥ व्यर्य इन्द्र तनुहि श्रवांस्योजः स्थिरेव धन्वनोऽभिमातीः । अस्मद्र्यग्वावृधानः सहोभिरनिभृष्टस्तन्वं वावृधस्व ॥

sanskrit

Stretch out for us, lord Indra, varied food, (stretch out) your strength like strong bows against ourenemies; mighty in our presence by your vigour and irresistible still augment your form.

english translation

vya1॒॑rya i॑ndra tanuhi॒ zravAM॒syoja॑: sthi॒reva॒ dhanva॑no॒'bhimA॑tIH | a॒sma॒drya॑gvAvRdhA॒naH saho॑bhi॒rani॑bhRSTasta॒nvaM॑ vAvRdhasva || vyarya indra tanuhi zravAMsyojaH sthireva dhanvano'bhimAtIH | asmadryagvAvRdhAnaH sahobhiranibhRSTastanvaM vAvRdhasva ||

hk transliteration

इ॒दं ह॒विर्म॑घव॒न्तुभ्यं॑ रा॒तं प्रति॑ सम्रा॒ळहृ॑णानो गृभाय । तुभ्यं॑ सु॒तो म॑घव॒न्तुभ्यं॑ प॒क्वो॒३॒॑ऽद्धी॑न्द्र॒ पिब॑ च॒ प्रस्थि॑तस्य ॥ इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥

sanskrit

Imperial Maghavan, to you this oblation is offered; accept it, not displeased; for you, Maghavan, thelibation is effused, for you (the cake is) toasted; eat it, Indra, and drink the libation poured (upon the altar).

english translation

i॒daM ha॒virma॑ghava॒ntubhyaM॑ rA॒taM prati॑ samrA॒LahR॑NAno gRbhAya | tubhyaM॑ su॒to ma॑ghava॒ntubhyaM॑ pa॒kvo॒3॒॑'ddhI॑ndra॒ piba॑ ca॒ prasthi॑tasya || idaM havirmaghavantubhyaM rAtaM prati samrALahRNAno gRbhAya | tubhyaM suto maghavantubhyaM pakvo'ddhIndra piba ca prasthitasya ||

hk transliteration

अ॒द्धीदि॑न्द्र॒ प्रस्थि॑ते॒मा ह॒वींषि॒ चनो॑ दधिष्व पच॒तोत सोम॑म् । प्रय॑स्वन्त॒: प्रति॑ हर्यामसि त्वा स॒त्याः स॑न्तु॒ यज॑मानस्य॒ कामा॑: ॥ अद्धीदिन्द्र प्रस्थितेमा हवींषि चनो दधिष्व पचतोत सोमम् । प्रयस्वन्तः प्रति हर्यामसि त्वा सत्याः सन्तु यजमानस्य कामाः ॥

sanskrit

Eat, Indra, these oblations plural ced (upon the altar); accept the food, the toasted (cakes), and theSoma. Provided with sacrificial viands we delight you; let the desires of the instrumental tutor of the rite be fulfilled.

english translation

a॒ddhIdi॑ndra॒ prasthi॑te॒mA ha॒vIMSi॒ cano॑ dadhiSva paca॒tota soma॑m | praya॑svanta॒: prati॑ haryAmasi tvA sa॒tyAH sa॑ntu॒ yaja॑mAnasya॒ kAmA॑: || addhIdindra prasthitemA havIMSi cano dadhiSva pacatota somam | prayasvantaH prati haryAmasi tvA satyAH santu yajamAnasya kAmAH ||

hk transliteration

प्रेन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ सुवच॒स्यामि॑यर्मि॒ सिन्धा॑विव॒ प्रेर॑यं॒ नाव॑म॒र्कैः । अया॑ इव॒ परि॑ चरन्ति दे॒वा ये अ॒स्मभ्यं॑ धन॒दा उ॒द्भिद॑श्च ॥ प्रेन्द्राग्निभ्यां सुवचस्यामियर्मि सिन्धाविव प्रेरयं नावमर्कैः । अया इव परि चरन्ति देवा ये अस्मभ्यं धनदा उद्भिदश्च ॥

sanskrit

I direct my eulogy of Indra and Agni; with sacred prayers I directed (my praise) like a vessel (launched)upon the ocean; like holy priests, the gods themselves reverence us, being the donors (to us) of wealth and the extirpators (of our foes).

english translation

prendrA॒gnibhyAM॑ suvaca॒syAmi॑yarmi॒ sindhA॑viva॒ prera॑yaM॒ nAva॑ma॒rkaiH | ayA॑ iva॒ pari॑ caranti de॒vA ye a॒smabhyaM॑ dhana॒dA u॒dbhida॑zca || prendrAgnibhyAM suvacasyAmiyarmi sindhAviva prerayaM nAvamarkaiH | ayA iva pari caranti devA ye asmabhyaM dhanadA udbhidazca ||

hk transliteration