Rig Veda
वि यस्य॑ ते ज्रयसा॒नस्या॑जर॒ धक्षो॒र्न वाता॒: परि॒ सन्त्यच्यु॑ताः । आ र॒ण्वासो॒ युयु॑धयो॒ न स॑त्व॒नं त्रि॒तं न॑शन्त॒ प्र शि॒षन्त॑ इ॒ष्टये॑ ॥ वि यस्य ते ज्रयसानस्याजर धक्षोर्न वाताः परि सन्त्यच्युताः । आ रण्वासो युयुधयो न सत्वनं त्रितं नशन्त प्र शिषन्त इष्टये ॥
O imperishable Agni, the invincible winds spread around you (who are) rapid in movement, anddesirous of consuming (the forest), like combatants( the priests) calling aloud, anxious to bestow (the oblation),glorify you, the mighty, stationed in the three (altars).
english translation
vi yasya॑ te jrayasA॒nasyA॑jara॒ dhakSo॒rna vAtA॒: pari॒ santyacyu॑tAH । A ra॒NvAso॒ yuyu॑dhayo॒ na sa॑tva॒naM tri॒taM na॑zanta॒ pra zi॒Santa॑ i॒STaye॑ ॥ vi yasya te jrayasAnasyAjara dhakSorna vAtAH pari santyacyutAH । A raNvAso yuyudhayo na satvanaM tritaM nazanta pra ziSanta iSTaye ॥
hk transliteration by Sanscript