Rig Veda

Progress:68.6%

असा॑वि॒ सोम॑: पुरुहूत॒ तुभ्यं॒ हरि॑भ्यां य॒ज्ञमुप॑ याहि॒ तूय॑म् । तुभ्यं॒ गिरो॒ विप्र॑वीरा इया॒ना द॑धन्वि॒र इ॑न्द्र॒ पिबा॑ सु॒तस्य॑ ॥ असावि सोमः पुरुहूत तुभ्यं हरिभ्यां यज्ञमुप याहि तूयम् । तुभ्यं गिरो विप्रवीरा इयाना दधन्विर इन्द्र पिबा सुतस्य ॥

sanskrit

The Soma has been effused for you, (Indra), the invoked of many, come quickly to the sacrifice withyour two bay horses; our praises recited by the wise, moving quickly, are addressed to you; drink, Indra, of thelibation.

english translation

asA॑vi॒ soma॑: puruhUta॒ tubhyaM॒ hari॑bhyAM ya॒jJamupa॑ yAhi॒ tUya॑m | tubhyaM॒ giro॒ vipra॑vIrA iyA॒nA da॑dhanvi॒ra i॑ndra॒ pibA॑ su॒tasya॑ || asAvi somaH puruhUta tubhyaM haribhyAM yajJamupa yAhi tUyam | tubhyaM giro vipravIrA iyAnA dadhanvira indra pibA sutasya ||

hk transliteration

अ॒प्सु धू॒तस्य॑ हरिव॒: पिबे॒ह नृभि॑: सु॒तस्य॑ ज॒ठरं॑ पृणस्व । मि॒मि॒क्षुर्यमद्र॑य इन्द्र॒ तुभ्यं॒ तेभि॑र्वर्धस्व॒ मद॑मुक्थवाहः ॥ अप्सु धूतस्य हरिवः पिबेह नृभिः सुतस्य जठरं पृणस्व । मिमिक्षुर्यमद्रय इन्द्र तुभ्यं तेभिर्वर्धस्व मदमुक्थवाहः ॥

sanskrit

Lord of bay steeds, drink at this ceremony of the Soma that has been shaken up with the water, fillyour belly with the libation offered by the priests, which the grinding-stones desired to express for you, Indra; doyou who are carried by hymns enhance your exhilaration with these (hymns).

english translation

a॒psu dhU॒tasya॑ hariva॒: pibe॒ha nRbhi॑: su॒tasya॑ ja॒TharaM॑ pRNasva | mi॒mi॒kSuryamadra॑ya indra॒ tubhyaM॒ tebhi॑rvardhasva॒ mada॑mukthavAhaH || apsu dhUtasya harivaH pibeha nRbhiH sutasya jaTharaM pRNasva | mimikSuryamadraya indra tubhyaM tebhirvardhasva madamukthavAhaH ||

hk transliteration

प्रोग्रां पी॒तिं वृष्ण॑ इयर्मि स॒त्यां प्र॒यै सु॒तस्य॑ हर्यश्व॒ तुभ्य॑म् । इन्द्र॒ धेना॑भिरि॒ह मा॑दयस्व धी॒भिर्विश्वा॑भि॒: शच्या॑ गृणा॒नः ॥ प्रोग्रां पीतिं वृष्ण इयर्मि सत्यां प्रयै सुतस्य हर्यश्व तुभ्यम् । इन्द्र धेनाभिरिह मादयस्व धीभिर्विश्वाभिः शच्या गृणानः ॥

sanskrit

Lord of bay steeds, showerer (of benefits), I send you strong good drink that you may proceed; Indra,who are glorified for your prowess, be exhilarated at this (ceremony) with praises, with all rites.

english translation

progrAM pI॒tiM vRSNa॑ iyarmi sa॒tyAM pra॒yai su॒tasya॑ haryazva॒ tubhya॑m | indra॒ dhenA॑bhiri॒ha mA॑dayasva dhI॒bhirvizvA॑bhi॒: zacyA॑ gRNA॒naH || progrAM pItiM vRSNa iyarmi satyAM prayai sutasya haryazva tubhyam | indra dhenAbhiriha mAdayasva dhIbhirvizvAbhiH zacyA gRNAnaH ||

hk transliteration

ऊ॒ती श॑चीव॒स्तव॑ वी॒र्ये॑ण॒ वयो॒ दधा॑ना उ॒शिज॑ ऋत॒ज्ञाः । प्र॒जाव॑दिन्द्र॒ मनु॑षो दुरो॒णे त॒स्थुर्गृ॒णन्त॑: सध॒माद्या॑सः ॥ ऊती शचीवस्तव वीर्येण वयो दधाना उशिज ऋतज्ञाः । प्रजावदिन्द्र मनुषो दुरोणे तस्थुर्गृणन्तः सधमाद्यासः ॥

sanskrit

Powerful Indra, they stood in the dwelling of the man (who instrumental tuted the rite), enjoying food togetherwith the offspring, through your protection and prowess, desiring you, knowing the ceremonies, glorifying you,and partaking of the exhilaration.

english translation

U॒tI za॑cIva॒stava॑ vI॒rye॑Na॒ vayo॒ dadhA॑nA u॒zija॑ Rta॒jJAH | pra॒jAva॑dindra॒ manu॑So duro॒Ne ta॒sthurgR॒Nanta॑: sadha॒mAdyA॑saH || UtI zacIvastava vIryeNa vayo dadhAnA uzija RtajJAH | prajAvadindra manuSo duroNe tasthurgRNantaH sadhamAdyAsaH ||

hk transliteration

प्रणी॑तिभिष्टे हर्यश्व सु॒ष्टोः सु॑षु॒म्नस्य॑ पुरु॒रुचो॒ जना॑सः । मंहि॑ष्ठामू॒तिं वि॒तिरे॒ दधा॑ना स्तो॒तार॑ इन्द्र॒ तव॑ सू॒नृता॑भिः ॥ प्रणीतिभिष्टे हर्यश्व सुष्टोः सुषुम्नस्य पुरुरुचो जनासः । मंहिष्ठामूतिं वितिरे दधाना स्तोतार इन्द्र तव सूनृताभिः ॥

sanskrit

Lord of bay horses, by the right guidance of you who are deservedly praised, the bestower ofhappiness the illustrious, the men your praisers, O Indra, have acquired your most gracious assistance forexcelling (other suppliants) through your favours.

english translation

praNI॑tibhiSTe haryazva su॒SToH su॑Su॒mnasya॑ puru॒ruco॒ janA॑saH | maMhi॑SThAmU॒tiM vi॒tire॒ dadhA॑nA sto॒tAra॑ indra॒ tava॑ sU॒nRtA॑bhiH || praNItibhiSTe haryazva suSToH suSumnasya pururuco janAsaH | maMhiSThAmUtiM vitire dadhAnA stotAra indra tava sUnRtAbhiH ||

hk transliteration