Rig Veda

Progress:30.2%

त्वं कुत्सं॑ शुष्ण॒हत्ये॑ष्वावि॒थार॑न्धयोऽतिथि॒ग्वाय॒ शम्ब॑रम् । म॒हान्तं॑ चिदर्बु॒दं नि क्र॑मीः प॒दा स॒नादे॒व द॑स्यु॒हत्या॑य जज्ञिषे ॥ त्वं कुत्सं शुष्णहत्येष्वाविथारन्धयोऽतिथिग्वाय शम्बरम् । महान्तं चिदर्बुदं नि क्रमीः पदा सनादेव दस्युहत्याय जज्ञिषे ॥

sanskrit

You have defended Kutsa in fatal fights with Śuśna; you have destroyed Śambara in defence of Atithigva; you have trodden with your foot upon the great Arbuda; frm remote times were you born for the destruction of oppressors.

english translation

tvaM kutsaM॑ zuSNa॒hatye॑SvAvi॒thAra॑ndhayo'tithi॒gvAya॒ zamba॑ram | ma॒hAntaM॑ cidarbu॒daM ni kra॑mIH pa॒dA sa॒nAde॒va da॑syu॒hatyA॑ya jajJiSe || tvaM kutsaM zuSNahatyeSvAvithArandhayo'tithigvAya zambaram | mahAntaM cidarbudaM ni kramIH padA sanAdeva dasyuhatyAya jajJiSe ||

hk transliteration

त्वे विश्वा॒ तवि॑षी स॒ध्र्य॑ग्घि॒ता तव॒ राध॑: सोमपी॒थाय॑ हर्षते । तव॒ वज्र॑श्चिकिते बा॒ह्वोर्हि॒तो वृ॒श्चा शत्रो॒रव॒ विश्वा॑नि॒ वृष्ण्या॑ ॥ त्वे विश्वा तविषी सध्र्यग्घिता तव राधः सोमपीथाय हर्षते । तव वज्रश्चिकिते बाह्वोर्हितो वृश्चा शत्रोरव विश्वानि वृष्ण्या ॥

sanskrit

In you, Indra, is all vigour fully concentrated; you will delight to drink the Soma; it is known by us that the thunderbolt is deposited in your hands; cut off all prowess from the foe.

english translation

tve vizvA॒ tavi॑SI sa॒dhrya॑gghi॒tA tava॒ rAdha॑: somapI॒thAya॑ harSate | tava॒ vajra॑zcikite bA॒hvorhi॒to vR॒zcA zatro॒rava॒ vizvA॑ni॒ vRSNyA॑ || tve vizvA taviSI sadhryagghitA tava rAdhaH somapIthAya harSate | tava vajrazcikite bAhvorhito vRzcA zatrorava vizvAni vRSNyA ||

hk transliteration

वि जा॑नी॒ह्यार्या॒न्ये च॒ दस्य॑वो ब॒र्हिष्म॑ते रन्धया॒ शास॑दव्र॒तान् । शाकी॑ भव॒ यज॑मानस्य चोदि॒ता विश्वेत्ता ते॑ सध॒मादे॑षु चाकन ॥ वि जानीह्यार्यान्ये च दस्यवो बर्हिष्मते रन्धया शासदव्रतान् । शाकी भव यजमानस्य चोदिता विश्वेत्ता ते सधमादेषु चाकन ॥

sanskrit

Discriminate between the Āryas and they who are Dasyus; restraining those who perform no religious rites, compel them to submit to the performer of sacrifices; be you, who are powerful, the encourager of the sacrificer; I am desirous of celebrating all your deeds in ceremonies that give you satisfaction.

english translation

vi jA॑nI॒hyAryA॒nye ca॒ dasya॑vo ba॒rhiSma॑te randhayA॒ zAsa॑davra॒tAn | zAkI॑ bhava॒ yaja॑mAnasya codi॒tA vizvettA te॑ sadha॒mAde॑Su cAkana || vi jAnIhyAryAnye ca dasyavo barhiSmate randhayA zAsadavratAn | zAkI bhava yajamAnasya coditA vizvettA te sadhamAdeSu cAkana ||

hk transliteration

अनु॑व्रताय र॒न्धय॒न्नप॑व्रताना॒भूभि॒रिन्द्र॑: श्न॒थय॒न्नना॑भुवः । वृ॒द्धस्य॑ चि॒द्वर्ध॑तो॒ द्यामिन॑क्षत॒: स्तवा॑नो व॒म्रो वि ज॑घान सं॒दिह॑: ॥ अनुव्रताय रन्धयन्नपव्रतानाभूभिरिन्द्रः श्नथयन्ननाभुवः । वृद्धस्य चिद्वर्धतो द्यामिनक्षतः स्तवानो वम्रो वि जघान संदिहः ॥

sanskrit

Indra abides, humbling the neglecters of holy acts in favour of those who observe them; and punishing those who turn away from his worship in favour of those who are present (with their praise); Vamra, while praising him, whether old or adolescent, and spreading through heaven, carried off the accusative ulated (materials of the sacrifice).

english translation

anu॑vratAya ra॒ndhaya॒nnapa॑vratAnA॒bhUbhi॒rindra॑: zna॒thaya॒nnanA॑bhuvaH | vR॒ddhasya॑ ci॒dvardha॑to॒ dyAmina॑kSata॒: stavA॑no va॒mro vi ja॑ghAna saM॒diha॑: || anuvratAya randhayannapavratAnAbhUbhirindraH znathayannanAbhuvaH | vRddhasya cidvardhato dyAminakSataH stavAno vamro vi jaghAna saMdihaH ||

hk transliteration

तक्ष॒द्यत्त॑ उ॒शना॒ सह॑सा॒ सहो॒ वि रोद॑सी म॒ज्मना॑ बाधते॒ शव॑: । आ त्वा॒ वात॑स्य नृमणो मनो॒युज॒ आ पूर्य॑माणमवहन्न॒भि श्रव॑: ॥ तक्षद्यत्त उशना सहसा सहो वि रोदसी मज्मना बाधते शवः । आ त्वा वातस्य नृमणो मनोयुज आ पूर्यमाणमवहन्नभि श्रवः ॥

sanskrit

If Uṣanās should sharpen your vigour by his own, then would your might terrify by its intensity both heaven and earth. Friend of man, let the will harnessed steeds, with the velocity of the wind, convey you, replete (with vigour), to (partake of the sacrificial) food.

english translation

takSa॒dyatta॑ u॒zanA॒ saha॑sA॒ saho॒ vi roda॑sI ma॒jmanA॑ bAdhate॒ zava॑: | A tvA॒ vAta॑sya nRmaNo mano॒yuja॒ A pUrya॑mANamavahanna॒bhi zrava॑: || takSadyatta uzanA sahasA saho vi rodasI majmanA bAdhate zavaH | A tvA vAtasya nRmaNo manoyuja A pUryamANamavahannabhi zravaH ||

hk transliteration