Progress:0.9%

अश्वि॑ना॒ यज्व॑री॒रिषो॒ द्रव॑त्पाणी॒ शुभ॑स्पती । पुरु॑भुजा चन॒स्यत॑म् ॥ अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥

Aśvins, cherishers of pious acts, long-armed, accept with outstretched hands the sacrificial viands.

english translation

azvi॑nA॒ yajva॑rI॒riSo॒ drava॑tpANI॒ zubha॑spatI | puru॑bhujA cana॒syata॑m || azvinA yajvarIriSo dravatpANI zubhaspatI | purubhujA canasyatam ||

hk transliteration by Sanscript

अश्वि॑ना॒ पुरु॑दंससा॒ नरा॒ शवी॑रया धि॒या । धिष्ण्या॒ वन॑तं॒ गिर॑: ॥ अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥

Aśvins, abounding in mighty acts, guides (of devotion), endowed with fortitude, listen with unaverted minds to our praises.

english translation

azvi॑nA॒ puru॑daMsasA॒ narA॒ zavI॑rayA dhi॒yA | dhiSNyA॒ vana॑taM॒ gira॑: || azvinA purudaMsasA narA zavIrayA dhiyA | dhiSNyA vanataM giraH ||

hk transliteration by Sanscript

दस्रा॑ यु॒वाक॑वः सु॒ता नास॑त्या वृ॒क्तब॑र्हिषः । आ या॑तं रुद्रवर्तनी ॥ दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥

Aśvins, destroyers of foes, exempt from untruth, leaders in the van of heroes, come to the mixed libations sprinkled on the lopped sacred grass.

english translation

dasrA॑ yu॒vAka॑vaH su॒tA nAsa॑tyA vR॒ktaba॑rhiSaH | A yA॑taM rudravartanI || dasrA yuvAkavaH sutA nAsatyA vRktabarhiSaH | A yAtaM rudravartanI ||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रा या॑हि चित्रभानो सु॒ता इ॒मे त्वा॒यव॑: । अण्वी॑भि॒स्तना॑ पू॒तास॑: ॥ इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥

Indra, of wonderful splendour, come hither; these libations, ever pure, expressed by the fingers (of the priests) are desirous of you.

english translation

indrA yA॑hi citrabhAno su॒tA i॒me tvA॒yava॑: | aNvI॑bhi॒stanA॑ pU॒tAsa॑: || indrA yAhi citrabhAno sutA ime tvAyavaH | aNvIbhistanA pUtAsaH ||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रा या॑हि धि॒येषि॒तो विप्र॑जूतः सु॒ताव॑तः । उप॒ ब्रह्मा॑णि वा॒घत॑: ॥ इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥

Indra, apprehended by the understanding and appreciated by the wise, approach and accept the prayers of the priest as he offers the libation.

english translation

indrA yA॑hi dhi॒yeSi॒to vipra॑jUtaH su॒tAva॑taH | upa॒ brahmA॑Ni vA॒ghata॑: || indrA yAhi dhiyeSito viprajUtaH sutAvataH | upa brahmANi vAghataH ||

hk transliteration by Sanscript