Progress:1.2%

इन्द्रा या॑हि॒ तूतु॑जान॒ उप॒ ब्रह्मा॑णि हरिवः । सु॒ते द॑धिष्व न॒श्चन॑: ॥ इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥

Fleet Indra with the tawny coursers, come hither to the prayer (of the priest), and in this libation accept our (proffered) food.

english translation

indrA yA॑hi॒ tUtu॑jAna॒ upa॒ brahmA॑Ni harivaH | su॒te da॑dhiSva na॒zcana॑: || indrA yAhi tUtujAna upa brahmANi harivaH | sute dadhiSva nazcanaH ||

hk transliteration by Sanscript

ओमा॑सश्चर्षणीधृतो॒ विश्वे॑ देवास॒ आ ग॑त । दा॒श्वांसो॑ दा॒शुष॑: सु॒तम् ॥ ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥

Universal Gods, protectors and supporters of men, bestowers (of rewards) come to the libation of the worshipper.

english translation

omA॑sazcarSaNIdhRto॒ vizve॑ devAsa॒ A ga॑ta | dA॒zvAMso॑ dA॒zuSa॑: su॒tam || omAsazcarSaNIdhRto vizve devAsa A gata | dAzvAMso dAzuSaH sutam ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वे॑ दे॒वासो॑ अ॒प्तुर॑: सु॒तमा ग॑न्त॒ तूर्ण॑यः । उ॒स्रा इ॑व॒ स्वस॑राणि ॥ विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि ॥

May the swift-moving universal Gods, the shedders of rain, come to the libation, as the solar rays come diligently tot he days.

english translation

vizve॑ de॒vAso॑ a॒ptura॑: su॒tamA ga॑nta॒ tUrNa॑yaH | u॒srA i॑va॒ svasa॑rANi || vizve devAso apturaH sutamA ganta tUrNayaH | usrA iva svasarANi ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वे॑ दे॒वासो॑ अ॒स्रिध॒ एहि॑मायासो अ॒द्रुह॑: । मेधं॑ जुषन्त॒ वह्न॑यः ॥ विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥

May the universal Gods, who are exempt from decay, omniscient, devoid of malice, and bearers of (riches), accept the sacrifice.

english translation

vizve॑ de॒vAso॑ a॒sridha॒ ehi॑mAyAso a॒druha॑: | medhaM॑ juSanta॒ vahna॑yaH || vizve devAso asridha ehimAyAso adruhaH | medhaM juSanta vahnayaH ||

hk transliteration by Sanscript

पा॒व॒का न॒: सर॑स्वती॒ वाजे॑भिर्वा॒जिनी॑वती । य॒ज्ञं व॑ष्टु धि॒याव॑सुः ॥ पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥

May Sarasvatī, the purifier, the bestower of food, the recompenser of worship with wealth, be attracted by our offered viands to our rite.

english translation

pA॒va॒kA na॒: sara॑svatI॒ vAje॑bhirvA॒jinI॑vatI | ya॒jJaM va॑STu dhi॒yAva॑suH || pAvakA naH sarasvatI vAjebhirvAjinIvatI | yajJaM vaSTu dhiyAvasuH ||

hk transliteration by Sanscript