Rig Veda

Progress:72.8%

इ॒मां ते॒ वाचं॑ वसू॒यन्त॑ आ॒यवो॒ रथं॒ न धीर॒: स्वपा॑ अतक्षिषुः सु॒म्नाय॒ त्वाम॑तक्षिषुः । शु॒म्भन्तो॒ जेन्यं॑ यथा॒ वाजे॑षु विप्र वा॒जिन॑म् । अत्य॑मिव॒ शव॑से सा॒तये॒ धना॒ विश्वा॒ धना॑नि सा॒तये॑ ॥ इमां ते वाचं वसूयन्त आयवो रथं न धीरः स्वपा अतक्षिषुः सुम्नाय त्वामतक्षिषुः । शुम्भन्तो जेन्यं यथा वाजेषु विप्र वाजिनम् । अत्यमिव शवसे सातये धना विश्वा धनानि सातये ॥

sanskrit

Men who are desirous of wealth have recited this your praise, as a resolute and provident man (prepares) a chariot (for a journey); they have propitiated you for their good; glorifying you, sage Indra, as impetuous in conflicts, they have praised you (as men praise) a conqueror. We praise you for (the acquisition of) strength, wealth, and every kind of affluence; as (they command) a courser (for his good qualities) in battle.

english translation

i॒mAM te॒ vAcaM॑ vasU॒yanta॑ A॒yavo॒ rathaM॒ na dhIra॒: svapA॑ atakSiSuH su॒mnAya॒ tvAma॑takSiSuH | zu॒mbhanto॒ jenyaM॑ yathA॒ vAje॑Su vipra vA॒jina॑m | atya॑miva॒ zava॑se sA॒taye॒ dhanA॒ vizvA॒ dhanA॑ni sA॒taye॑ || imAM te vAcaM vasUyanta Ayavo rathaM na dhIraH svapA atakSiSuH sumnAya tvAmatakSiSuH | zumbhanto jenyaM yathA vAjeSu vipra vAjinam | atyamiva zavase sAtaye dhanA vizvA dhanAni sAtaye ||

hk transliteration