Natyashastra

Progress:21.7%

व्याधिर्नाम वातपित्तकफसन्निपातप्रभवः । तस्य ज्वरादयो विशेषाः । ज्वरस्तु द्विविधः सशीतः सदाहश्च । तत्र सशीतो नाम प्रवेपितसर्वाङ्गोप्कम्पननिकुञ्चना- ग्न्यभिलाषरोमाञ्चहनुवलननासाविकूननमुख- शोषणपरिदेवितादिभिरनुभावैरभिनेयः । सदाहो नाम विक्षिप्ताङ्गकरचरणभूम्यभिलाषानुलेपनशीताभि- लाषपरिदेवनमुखशोषोत्क्रुष्टादिभिरनुभावैः । ये चान्ये व्याधयस्तेऽपि खलु मुखविकूणनगात्र- स्तम्भस्रस्ताक्षिनिःश्वसनस्तनितोत्क्रुष्टवेपना- दिभिरनुभावैरभिनेयाः । अत्र श्लोको भवति - समासतस्तु व्याधीनां कर्तव्योऽभिनयो बुधैः । स्रस्ताङ्गगात्रविक्षेपैस्तथा मुखविकूणनैः ॥ ८३॥

sanskrit

Disease (vyādhi) owes it origin to [an attack of three humours such as] wind (vāta), biles (pitta) and phlegm (kapha).[3] Fever and similar other illnesses are special varieties of it. Fever is of two kinds, viz. that with a feeling of cold (śīta) and that with a feeling of heat (dāha). Fever with a feeling of cold should be represented by Consequents such as shivering, tremor of the entire body, bending [the body], shaking of the jaws, narrowing down the nasal passage, dryness of the mouth, horripilation, lamentation and the like. And that with a feeling of heat, is to be represented by throwing out clothes, the hands and the feet, desire [to roll on] the ground, [use of] unguent, desire for coolness, lamentation, crying and the like. The other types of sicknesses are to be represented on the stage by Consequents such as narrowing down the mouth, dullness of the body, [deep] breathing, making [peculiar] sounds, crying, tremor and the like. There is a Śloka on this point: 83. Sickness in general should be represented on the stage by looseness of the limbs, throwing out the limbs and narrowing down the mouth due to illness.

english translation

vyAdhirnAma vAtapittakaphasannipAtaprabhavaH | tasya jvarAdayo vizeSAH | jvarastu dvividhaH sazItaH sadAhazca | tatra sazIto nAma pravepitasarvAGgopkampananikuJcanA- gnyabhilASaromAJcahanuvalananAsAvikUnanamukha- zoSaNaparidevitAdibhiranubhAvairabhineyaH | sadAho nAma vikSiptAGgakaracaraNabhUmyabhilASAnulepanazItAbhi- lASaparidevanamukhazoSotkruSTAdibhiranubhAvaiH | ye cAnye vyAdhayaste'pi khalu mukhavikUNanagAtra- stambhasrastAkSiniHzvasanastanitotkruSTavepanA- dibhiranubhAvairabhineyAH | atra zloko bhavati - samAsatastu vyAdhInAM kartavyo'bhinayo budhaiH | srastAGgagAtravikSepaistathA mukhavikUNanaiH || 83||

hk transliteration by Sanscript