1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
•
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Maṇḍala movements
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:20.9%
एभिर्भावविशेषैर्मदो द्रुतं सम्प्रणाशमुपयाति । अभ्युदयसुखैर्वाक्यैर्यथैव शोकः क्षयं याति ॥ ४६॥
sanskrit
On account of these special conditions, intoxication disappears quickly just as grief passes away on hearing the happy news of [sudden] prosperity.
english translation
ebhirbhAvavizeSairmado drutaM sampraNAzamupayAti | abhyudayasukhairvAkyairyathaiva zokaH kSayaM yAti || 46||
hk transliteration by Sanscriptश्रमो नाम अध्वव्यायामसेवनादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते। तस्य गात्रपरिमर्दनसंवाहननिःश्वसितविजृम्भितमन्दपदोत्क्षेपणनयन- वदनविकूणनसीत्करादिभिरनुभावैरभिनयः प्रयोक्तव्यः । अत्रार्या - नृत्ताध्वव्यायामान्नरस्य सञ्जायते श्रमो नाम । निःश्वासखेदगमनैस्तस्याभिनयः प्रयोक्तव्यः ॥ ४७॥
sanskrit
Weariness (śrama) is caused by Determinants such as walking a long way, exercising of limbs and the like. It is to be represented on the stage by Conseqents (Consequents?) such as gentle rubbing of the body, [deep] breathing, contraction of the mouth, belching, massaging of the limbs, very slow gait, contraction of the eyes, making Śītkāra and the like. There is an Āryā on this point: 47. Weariness in man is caused by walking [a long distance] and exercising [the limbs], and it is to be represented on the stage by [deep] breathing, tired gait and the like.
english translation
zramo nAma adhvavyAyAmasevanAdibhirvibhAvaiH samutpadyate| tasya gAtraparimardanasaMvAhananiHzvasitavijRmbhitamandapadotkSepaNanayana- vadanavikUNanasItkarAdibhiranubhAvairabhinayaH prayoktavyaH | atrAryA - nRttAdhvavyAyAmAnnarasya saJjAyate zramo nAma | niHzvAsakhedagamanaistasyAbhinayaH prayoktavyaH || 47||
hk transliteration by Sanscriptआलस्यं नाम खेदव्याधिगर्भस्वभावश्रमसौहित्यादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते स्त्रीनीचानाम् । तदभिनयेत्सर्वकर्मानभिलाषशयना- सननिद्रातन्द्रीसेवनादिभिरनुभावैः । अत्रार्या - आलस्यं त्वभिनेयं खेदापगतं स्वभावजं चापि । आहारवर्जितानामारम्भाणामनारम्भात् ॥ ४८॥
sanskrit
Indolence (ālasya) is caused by Determinants such as nature, lassitude, sickness, satiety, pregnancy and the like. And it relates to women, and men of the inferior type. It it to be represented on the stage by Consequents such as aversion to any kind of work, lying down, sitting, drowsiness, sleep and the like. On this point there is an Āryā: 48. Indolence arising from lassitude as well as nature should be represented on the stage by discontinuance of all activity except taking food.
english translation
AlasyaM nAma khedavyAdhigarbhasvabhAvazramasauhityAdibhirvibhAvaiH samutpadyate strInIcAnAm | tadabhinayetsarvakarmAnabhilASazayanA- sananidrAtandrIsevanAdibhiranubhAvaiH | atrAryA - AlasyaM tvabhineyaM khedApagataM svabhAvajaM cApi | AhAravarjitAnAmArambhANAmanArambhAt || 48||
hk transliteration by Sanscriptदैन्यं नाम दौर्गत्यमनस्तापादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते । तस्याधृतिशिरोरोगगात्रगौरवान्यमनस्कतामृजापरिवर्जना- दिभिरनुभावैरभिनयः प्रयोक्तव्यः । अत्रार्या - चिन्तौत्सुक्यसमुत्था दुःखाद्या भवति दीनतां पुंसाम् । सर्वमृजापरिहारैर्विविधोऽभिनयो भवेत्तस्य ॥ ४९॥
sanskrit
Depression (dainya) is caused by Determinants such as poverty, mental agony and the like. It is to be represented on the stage by Consequents such as want of self-command, dullness of the body, absent-mindedness, giving up of cleansing [the body] and the like. There is in Āryā on this point: 49. Depression of men proceeds from anxiety, eager expectation and misery. Different modes of representing it on the stage includes giving up of cleansing [the body] in any way.
english translation
dainyaM nAma daurgatyamanastApAdibhirvibhAvaiH samutpadyate | tasyAdhRtizirorogagAtragauravAnyamanaskatAmRjAparivarjanA- dibhiranubhAvairabhinayaH prayoktavyaH | atrAryA - cintautsukyasamutthA duHkhAdyA bhavati dInatAM puMsAm | sarvamRjAparihArairvividho'bhinayo bhavettasya || 49||
hk transliteration by Sanscriptचिन्ता नाम ऐश्वर्यभ्रंशेष्टद्रव्यापहारदारिद्र्यादिभिर्विभावैरुत्पद्यते । तामभिनयेन्निःश्वसितोच्छ्वसितसन्तापध्यानाधोमुखचिन्तन- तनुकार्श्यादिभिरनुभावैः । अत्रार्ये भवतः - ऐश्वर्यभ्रंशेष्टद्रव्यक्षयजा बहुप्रकारा तु । हृदयवितर्कोपगता नॄणां चिन्ता समुद्भवति ॥ ५०॥
sanskrit
Anxiety (cinta) is caused by Determinants such as loss of wealth, theft of a favourite object, poverty and the like. It is to be represented on the stage by [deep] breathing, sighing, agony, meditation, thinking with a downcast face, thinness of the body and the like. There are two Āryās on this point: 50. Anxiety of men arises in various ways from the loss of wealth, theft of a favourite object, and a heart full of expectation.
english translation
cintA nAma aizvaryabhraMzeSTadravyApahAradAridryAdibhirvibhAvairutpadyate | tAmabhinayenniHzvasitocchvasitasantApadhyAnAdhomukhacintana- tanukArzyAdibhiranubhAvaiH | atrArye bhavataH - aizvaryabhraMzeSTadravyakSayajA bahuprakArA tu | hRdayavitarkopagatA nRRNAM cintA samudbhavati || 50||
hk transliteration by SanscriptNatyashastra
Progress:20.9%
एभिर्भावविशेषैर्मदो द्रुतं सम्प्रणाशमुपयाति । अभ्युदयसुखैर्वाक्यैर्यथैव शोकः क्षयं याति ॥ ४६॥
sanskrit
On account of these special conditions, intoxication disappears quickly just as grief passes away on hearing the happy news of [sudden] prosperity.
english translation
ebhirbhAvavizeSairmado drutaM sampraNAzamupayAti | abhyudayasukhairvAkyairyathaiva zokaH kSayaM yAti || 46||
hk transliteration by Sanscriptश्रमो नाम अध्वव्यायामसेवनादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते। तस्य गात्रपरिमर्दनसंवाहननिःश्वसितविजृम्भितमन्दपदोत्क्षेपणनयन- वदनविकूणनसीत्करादिभिरनुभावैरभिनयः प्रयोक्तव्यः । अत्रार्या - नृत्ताध्वव्यायामान्नरस्य सञ्जायते श्रमो नाम । निःश्वासखेदगमनैस्तस्याभिनयः प्रयोक्तव्यः ॥ ४७॥
sanskrit
Weariness (śrama) is caused by Determinants such as walking a long way, exercising of limbs and the like. It is to be represented on the stage by Conseqents (Consequents?) such as gentle rubbing of the body, [deep] breathing, contraction of the mouth, belching, massaging of the limbs, very slow gait, contraction of the eyes, making Śītkāra and the like. There is an Āryā on this point: 47. Weariness in man is caused by walking [a long distance] and exercising [the limbs], and it is to be represented on the stage by [deep] breathing, tired gait and the like.
english translation
zramo nAma adhvavyAyAmasevanAdibhirvibhAvaiH samutpadyate| tasya gAtraparimardanasaMvAhananiHzvasitavijRmbhitamandapadotkSepaNanayana- vadanavikUNanasItkarAdibhiranubhAvairabhinayaH prayoktavyaH | atrAryA - nRttAdhvavyAyAmAnnarasya saJjAyate zramo nAma | niHzvAsakhedagamanaistasyAbhinayaH prayoktavyaH || 47||
hk transliteration by Sanscriptआलस्यं नाम खेदव्याधिगर्भस्वभावश्रमसौहित्यादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते स्त्रीनीचानाम् । तदभिनयेत्सर्वकर्मानभिलाषशयना- सननिद्रातन्द्रीसेवनादिभिरनुभावैः । अत्रार्या - आलस्यं त्वभिनेयं खेदापगतं स्वभावजं चापि । आहारवर्जितानामारम्भाणामनारम्भात् ॥ ४८॥
sanskrit
Indolence (ālasya) is caused by Determinants such as nature, lassitude, sickness, satiety, pregnancy and the like. And it relates to women, and men of the inferior type. It it to be represented on the stage by Consequents such as aversion to any kind of work, lying down, sitting, drowsiness, sleep and the like. On this point there is an Āryā: 48. Indolence arising from lassitude as well as nature should be represented on the stage by discontinuance of all activity except taking food.
english translation
AlasyaM nAma khedavyAdhigarbhasvabhAvazramasauhityAdibhirvibhAvaiH samutpadyate strInIcAnAm | tadabhinayetsarvakarmAnabhilASazayanA- sananidrAtandrIsevanAdibhiranubhAvaiH | atrAryA - AlasyaM tvabhineyaM khedApagataM svabhAvajaM cApi | AhAravarjitAnAmArambhANAmanArambhAt || 48||
hk transliteration by Sanscriptदैन्यं नाम दौर्गत्यमनस्तापादिभिर्विभावैः समुत्पद्यते । तस्याधृतिशिरोरोगगात्रगौरवान्यमनस्कतामृजापरिवर्जना- दिभिरनुभावैरभिनयः प्रयोक्तव्यः । अत्रार्या - चिन्तौत्सुक्यसमुत्था दुःखाद्या भवति दीनतां पुंसाम् । सर्वमृजापरिहारैर्विविधोऽभिनयो भवेत्तस्य ॥ ४९॥
sanskrit
Depression (dainya) is caused by Determinants such as poverty, mental agony and the like. It is to be represented on the stage by Consequents such as want of self-command, dullness of the body, absent-mindedness, giving up of cleansing [the body] and the like. There is in Āryā on this point: 49. Depression of men proceeds from anxiety, eager expectation and misery. Different modes of representing it on the stage includes giving up of cleansing [the body] in any way.
english translation
dainyaM nAma daurgatyamanastApAdibhirvibhAvaiH samutpadyate | tasyAdhRtizirorogagAtragauravAnyamanaskatAmRjAparivarjanA- dibhiranubhAvairabhinayaH prayoktavyaH | atrAryA - cintautsukyasamutthA duHkhAdyA bhavati dInatAM puMsAm | sarvamRjAparihArairvividho'bhinayo bhavettasya || 49||
hk transliteration by Sanscriptचिन्ता नाम ऐश्वर्यभ्रंशेष्टद्रव्यापहारदारिद्र्यादिभिर्विभावैरुत्पद्यते । तामभिनयेन्निःश्वसितोच्छ्वसितसन्तापध्यानाधोमुखचिन्तन- तनुकार्श्यादिभिरनुभावैः । अत्रार्ये भवतः - ऐश्वर्यभ्रंशेष्टद्रव्यक्षयजा बहुप्रकारा तु । हृदयवितर्कोपगता नॄणां चिन्ता समुद्भवति ॥ ५०॥
sanskrit
Anxiety (cinta) is caused by Determinants such as loss of wealth, theft of a favourite object, poverty and the like. It is to be represented on the stage by [deep] breathing, sighing, agony, meditation, thinking with a downcast face, thinness of the body and the like. There are two Āryās on this point: 50. Anxiety of men arises in various ways from the loss of wealth, theft of a favourite object, and a heart full of expectation.
english translation
cintA nAma aizvaryabhraMzeSTadravyApahAradAridryAdibhirvibhAvairutpadyate | tAmabhinayenniHzvasitocchvasitasantApadhyAnAdhomukhacintana- tanukArzyAdibhiranubhAvaiH | atrArye bhavataH - aizvaryabhraMzeSTadravyakSayajA bahuprakArA tu | hRdayavitarkopagatA nRRNAM cintA samudbhavati || 50||
hk transliteration by Sanscript