Progress:69.2%
पुत्रं प्रत्युदितं सद्भिः पूर्वजैश्च महर्षिभिः । विश्वजन्यमिमं पुण्यमुपन्यासं निबोधत ॥ ३१ ॥
sanskrit
Listen (now) to the following holy discussion, salutary to all men, which the virtuous (of the present day) and the ancient great sages have held concerning male offspring.
english translation
putraM pratyuditaM sadbhiH pUrvajaizca maharSibhiH | vizvajanyamimaM puNyamupanyAsaM nibodhata || 31 ||
hk transliteration
भर्तरि पुत्रं विजानन्ति श्रुतिद्वैधं तु कर्तरि । आहुरुत्पादकं के चिदपरे क्षेत्रिणं विदुः ॥ ३२ ॥
sanskrit
They (all) say that the male issue (of a woman) belongs to the lord, but with respect to the (meaning of the term) lord the revealed texts differ; some call the begetter (of the child the lord), others declare (that it is) the owner of the soil.
english translation
bhartari putraM vijAnanti zrutidvaidhaM tu kartari | AhurutpAdakaM ke cidapare kSetriNaM viduH || 32 ||
hk transliteration
क्षेत्रभूता स्मृता नारी बीजभूतः स्मृतः पुमान् । क्षेत्रबीजसमायोगात् सम्भवः सर्वदेहिनाम् ॥ ३३ ॥
sanskrit
By the sacred tradition the woman is declared to be the soil, the man is declared to be the seed; the production of all corporeal beings (takes place) through the union of the soil with the seed.
english translation
kSetrabhUtA smRtA nArI bIjabhUtaH smRtaH pumAn | kSetrabIjasamAyogAt sambhavaH sarvadehinAm || 33 ||
hk transliteration
विशिष्टं कुत्र चिद् बीजं स्त्रीयोनिस्त्वेव कुत्र चित् । उभयं तु समं यत्र सा प्रसूतिः प्रशस्यते ॥ ३४ ॥
sanskrit
In some cases the seed is more distinguished, and in some the womb of the female; but when both are equal, the offspring is most highly esteemed.
english translation
viziSTaM kutra cid bIjaM strIyonistveva kutra cit | ubhayaM tu samaM yatra sA prasUtiH prazasyate || 34 ||
hk transliteration
बीजस्य चैव योन्याश्च बीजमुत्कृष्टमुच्यते । सर्वभूतप्रसूतिर्हि बीजलक्षणलक्षिता ॥ ३५ ॥
sanskrit
On comparing the seed and the receptacle (of the seed), the seed is declared to be more important; for the offspring of all created beings is marked by the characteristics of the seed.
english translation
bIjasya caiva yonyAzca bIjamutkRSTamucyate | sarvabhUtaprasUtirhi bIjalakSaNalakSitA || 35 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:69.2%
पुत्रं प्रत्युदितं सद्भिः पूर्वजैश्च महर्षिभिः । विश्वजन्यमिमं पुण्यमुपन्यासं निबोधत ॥ ३१ ॥
sanskrit
Listen (now) to the following holy discussion, salutary to all men, which the virtuous (of the present day) and the ancient great sages have held concerning male offspring.
english translation
putraM pratyuditaM sadbhiH pUrvajaizca maharSibhiH | vizvajanyamimaM puNyamupanyAsaM nibodhata || 31 ||
hk transliteration
भर्तरि पुत्रं विजानन्ति श्रुतिद्वैधं तु कर्तरि । आहुरुत्पादकं के चिदपरे क्षेत्रिणं विदुः ॥ ३२ ॥
sanskrit
They (all) say that the male issue (of a woman) belongs to the lord, but with respect to the (meaning of the term) lord the revealed texts differ; some call the begetter (of the child the lord), others declare (that it is) the owner of the soil.
english translation
bhartari putraM vijAnanti zrutidvaidhaM tu kartari | AhurutpAdakaM ke cidapare kSetriNaM viduH || 32 ||
hk transliteration
क्षेत्रभूता स्मृता नारी बीजभूतः स्मृतः पुमान् । क्षेत्रबीजसमायोगात् सम्भवः सर्वदेहिनाम् ॥ ३३ ॥
sanskrit
By the sacred tradition the woman is declared to be the soil, the man is declared to be the seed; the production of all corporeal beings (takes place) through the union of the soil with the seed.
english translation
kSetrabhUtA smRtA nArI bIjabhUtaH smRtaH pumAn | kSetrabIjasamAyogAt sambhavaH sarvadehinAm || 33 ||
hk transliteration
विशिष्टं कुत्र चिद् बीजं स्त्रीयोनिस्त्वेव कुत्र चित् । उभयं तु समं यत्र सा प्रसूतिः प्रशस्यते ॥ ३४ ॥
sanskrit
In some cases the seed is more distinguished, and in some the womb of the female; but when both are equal, the offspring is most highly esteemed.
english translation
viziSTaM kutra cid bIjaM strIyonistveva kutra cit | ubhayaM tu samaM yatra sA prasUtiH prazasyate || 34 ||
hk transliteration
बीजस्य चैव योन्याश्च बीजमुत्कृष्टमुच्यते । सर्वभूतप्रसूतिर्हि बीजलक्षणलक्षिता ॥ ३५ ॥
sanskrit
On comparing the seed and the receptacle (of the seed), the seed is declared to be more important; for the offspring of all created beings is marked by the characteristics of the seed.
english translation
bIjasya caiva yonyAzca bIjamutkRSTamucyate | sarvabhUtaprasUtirhi bIjalakSaNalakSitA || 35 ||
hk transliteration