Manusmriti

Progress:75.3%

ब्राह्मदैवार्षगान्धर्वप्राजापत्येषु यद् वसु । अप्रजायामतीतायां भर्तुरेव तदिष्यते ॥ १९६ ॥

sanskrit

It is ordained that the property (of a woman married) according to the Brahma, the Daiva, the Arsha, the Gandharva, or the Pragapatya rite (shall belong) to her husband alone, if she dies without issue.

english translation

brAhmadaivArSagAndharvaprAjApatyeSu yad vasu | aprajAyAmatItAyAM bhartureva tadiSyate || 196 ||

hk transliteration by Sanscript

यत् त्वस्याः स्याद् धनं दत्तं विवाहेष्वासुरादिषु । अप्रजायामतीतायां मातापित्रोस्तदिष्यते ॥ १९७ ॥

sanskrit

But it is prescribed that the property which may have been given to a (wife) on an Asura marriage or (one of the) other (blamable marriages, shall go) to her mother and to her father, if she dies without issue.

english translation

yat tvasyAH syAd dhanaM dattaM vivAheSvAsurAdiSu | aprajAyAmatItAyAM mAtApitrostadiSyate || 197 ||

hk transliteration by Sanscript

स्त्रियां तु यद् भवेद् वित्तं पित्रा दत्तं कथं चन । ब्राह्मणी तद् हरेत् कन्या तदपत्यस्य वा भवेत् ॥ १९८ ॥

sanskrit

Whatever property may have been given by her father to a wife (who has co-wives of different castes), that the daughter (of the) Brahmani (wife) shall take, or that (daughter’s) issue.

english translation

striyAM tu yad bhaved vittaM pitrA dattaM kathaM cana | brAhmaNI tad haret kanyA tadapatyasya vA bhavet || 198 ||

hk transliteration by Sanscript

न निर्हारं स्त्रियः कुर्युः कुटुम्बाद् बहुमध्यगात् । स्वकादपि च वित्ताद् हि स्वस्य भर्तुरनाज्ञया ॥ १९९ ॥

sanskrit

Women should never make a hoard from (the property of) their families which is common to many, nor from their own (husbands’particular) property without permission.

english translation

na nirhAraM striyaH kuryuH kuTumbAd bahumadhyagAt | svakAdapi ca vittAd hi svasya bharturanAjJayA || 199 ||

hk transliteration by Sanscript

पत्यौ जीवति यः स्त्रीभिरलङ्कारो धृतो भवेत् । न तं भजेरन् दायादा भजमानाः पतन्ति ते ॥ २०० ॥

sanskrit

The ornaments which may have been worn by women during their husbands’lifetime, his heirs shall not divide; those who divide them become outcasts.

english translation

patyau jIvati yaH strIbhiralaGkAro dhRto bhavet | na taM bhajeran dAyAdA bhajamAnAH patanti te || 200 ||

hk transliteration by Sanscript