Progress:12.4%

सर्वे च ये ऽनये धृतराष्ट्र पुत्रा; बलप्रधाना निगम परधानाः सथिताश च धर्मेषु यथा सवकेषु; लॊकप्रवीराः शरुतकालवृद्धाः ।। ५-२-६ ।।

‘Let him also pay respects to all the other sons of Dhritarashtra, to all renowned for strength and learning, devoted to their duties, heroic, and well-versed in the signs of the times.’ ।। 5-2-6 ।।

english translation

sarve ca ye 'naye dhRtarASTra putrA; balapradhAnA nigama paradhAnAH sathitAza ca dharmeSu yathA savakeSu; lòkapravIrAH zarutakAlavRddhAH || 5-2-6 ||

hk transliteration by Sanscript

एतेषु सर्वेषु समागतेषु; पौरेषु वृद्धेषु च संगतेषु बरवीतु वाक्यं परणिपात युक्तं; कुन्तीसुतस्यार्थ करं यथा सयात ।। ५-२-७ ।।

‘When all these persons are gathered, along with the elder citizens, let him speak with humility, offering words that serve the interests of Yudhishthira.’ ।। 5-2-7 ।।

english translation

eteSu sarveSu samAgateSu; paureSu vRddheSu ca saMgateSu baravItu vAkyaM paraNipAta yuktaM; kuntIsutasyArtha karaM yathA sayAta || 5-2-7 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वास्व अवस्थासु च ते न कौट्याद; गरस्तॊ हि सॊ ऽरथॊ बलम आश्रितैस तैः परियाभ्युपेतस्य युधिष्ठिरस्य; दयूते परमत्तस्य हृतं च राज्यम ।। ५-२-८ ।।

‘Above all, let them not be provoked, for they have seized the kingdom with a strong hand. When Yudhishthira possessed his throne, he was led astray by gambling and was dispossessed of his kingdom.’ ।। 5-2-8 ।।

english translation

sarvAsva avasthAsu ca te na kauTyAda; garastò hi sò 'rathò balama Azritaisa taiH pariyAbhyupetasya yudhiSThirasya; dayUte paramattasya hRtaM ca rAjyama || 5-2-8 ||

hk transliteration by Sanscript

निवार्यमाणश च कुरुप्रवीरैः; सर्वैः सुहृद्भिर हय अयम अप्य अतज्ज्ञः गान्धारराजस्य सुतं मताक्षं; समाह्वयेद देवितुम आजमीढः ।। ५-२-९ ।।

‘This valiant Kuru, this descendant of Ajamida, though inexperienced at dice and warned by all his friends, challenged Suvala’s son, the king of Gandhara’s adept, to the game.’ ।। 5-2-9 ।।

english translation

nivAryamANaza ca kurupravIraiH; sarvaiH suhRdbhira haya ayama apya atajjJaH gAndhArarAjasya sutaM matAkSaM; samAhvayeda devituma AjamIDhaH || 5-2-9 ||

hk transliteration by Sanscript

दुरॊदरास तत्र सहस्रशॊ ऽनये; युधिष्ठिरॊ यान विषहेत जेतुम उत्सृज्य तान सौबलम एव चायं; समाह्वयत तेन जितॊ ऽकषवत्याम ।। ५-२-१० ।।

‘There were at that time thousands of dice-players whom Yudhishthira could have defeated, yet he paid them no heed and chose Suvala’s son alone.’ ।। 5-2-10 ।।

english translation

duròdarAsa tatra sahasrazò 'naye; yudhiSThirò yAna viSaheta jetuma utsRjya tAna saubalama eva cAyaM; samAhvayata tena jitò 'kaSavatyAma || 5-2-10 ||

hk transliteration by Sanscript