1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
•
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:96.2%
कथं वत्स्यथ दुर्गेषु वनेष्व ऋद्धिविनाकृताः वीर्यसत्त्वबलॊत्साह तेजॊभिर अकृशाः कृशाः ।। २-७०-१६ ।।
sanskrit
'How will you live in inaccessible forests, deprived of prosperity, You who are not weak, yet now weakened in strength, courage, power, enthusiasm, and energy?' ।। 2-70-16 ।।
english translation
kathaM vatsyatha durgeSu vaneSva RddhivinAkRtAH vIryasattvabalòtsAha tejòbhira akRzAH kRzAH || 2-70-16 ||
hk transliteration
यद्य एतद अहम अज्ञास्यं वनवासॊ हि वॊ धरुवम शतशृङ्गान मृते पाण्डौ नागमिष्यं गजाह्वयम ।। २-७०-१७ ।।
sanskrit
'How will you now endure living in poverty in the pathless woods, having lost all your wealth and possessions? Had I known earlier that you were destined for exile in the forest, I would not have come from the mountains of Satasringa to Hastinapura upon the death of Pandu.' ।। 2-70-17 ।।
english translation
yadya etada ahama ajJAsyaM vanavAsò hi vò dharuvama zatazRGgAna mRte pANDau nAgamiSyaM gajAhvayama || 2-70-17 ||
hk transliteration
धन्यं वः पितरं मन्ये तपॊ मेधान्वितं तथा यः पुत्राधिम असंप्राप्य सवर्गेच्छाम अकरॊत परियाम ।। २-७०-१८ ।।
sanskrit
'Fortunate was your father, as I now regard, for he truly reaped the fruit of his asceticism, and he was gifted with foresight, as he entertained the wish of ascending heaven, without having to feel any pain on account of his sons.' ।। 2-70-18 ।।
english translation
dhanyaM vaH pitaraM manye tapò medhAnvitaM tathA yaH putrAdhima asaMprApya savargecchAma akaròta pariyAma || 2-70-18 ||
hk transliteration
धन्यां चातीन्द्रियज्ञानाम इमां पराप्तां परां गतिम मन्ये ऽदय माद्रीं धर्मज्ञां कल्याणीं सर्वथैव हि ।। २-७०-१९ ।।
sanskrit
'The virtuous Madri was also fortunate, as I see it today, for she seemed to have foreseen her fate and thus attained the exalted path of liberation and its accompanying blessings. Madri always regarded me as her support, and her mind and affections were constantly devoted to me.' ।। 2-70-19 ।।
english translation
dhanyAM cAtIndriyajJAnAma imAM parAptAM parAM gatima manye 'daya mAdrIM dharmajJAM kalyANIM sarvathaiva hi || 2-70-19 ||
hk transliteration
रत्या मत्या च गत्या च ययाहम अभिसंधिता जीवितप्रियतां मह्यं धिग इमां कलेशभागिनीम ।। २-७०-२० ।।
sanskrit
'Oh, how wretched is my desire for life, which has brought about all this suffering! My children, you are all so dear and cherished by me. I have endured much hardship to have you, and I cannot bear to leave you. I will go with you, even unto the end. Alas, Krishna, why must you abandon me in this way?' ।। 2-70-20 ।।
english translation
ratyA matyA ca gatyA ca yayAhama abhisaMdhitA jIvitapriyatAM mahyaM dhiga imAM kalezabhAginIma || 2-70-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:96.2%
कथं वत्स्यथ दुर्गेषु वनेष्व ऋद्धिविनाकृताः वीर्यसत्त्वबलॊत्साह तेजॊभिर अकृशाः कृशाः ।। २-७०-१६ ।।
sanskrit
'How will you live in inaccessible forests, deprived of prosperity, You who are not weak, yet now weakened in strength, courage, power, enthusiasm, and energy?' ।। 2-70-16 ।।
english translation
kathaM vatsyatha durgeSu vaneSva RddhivinAkRtAH vIryasattvabalòtsAha tejòbhira akRzAH kRzAH || 2-70-16 ||
hk transliteration
यद्य एतद अहम अज्ञास्यं वनवासॊ हि वॊ धरुवम शतशृङ्गान मृते पाण्डौ नागमिष्यं गजाह्वयम ।। २-७०-१७ ।।
sanskrit
'How will you now endure living in poverty in the pathless woods, having lost all your wealth and possessions? Had I known earlier that you were destined for exile in the forest, I would not have come from the mountains of Satasringa to Hastinapura upon the death of Pandu.' ।। 2-70-17 ।।
english translation
yadya etada ahama ajJAsyaM vanavAsò hi vò dharuvama zatazRGgAna mRte pANDau nAgamiSyaM gajAhvayama || 2-70-17 ||
hk transliteration
धन्यं वः पितरं मन्ये तपॊ मेधान्वितं तथा यः पुत्राधिम असंप्राप्य सवर्गेच्छाम अकरॊत परियाम ।। २-७०-१८ ।।
sanskrit
'Fortunate was your father, as I now regard, for he truly reaped the fruit of his asceticism, and he was gifted with foresight, as he entertained the wish of ascending heaven, without having to feel any pain on account of his sons.' ।। 2-70-18 ।।
english translation
dhanyaM vaH pitaraM manye tapò medhAnvitaM tathA yaH putrAdhima asaMprApya savargecchAma akaròta pariyAma || 2-70-18 ||
hk transliteration
धन्यां चातीन्द्रियज्ञानाम इमां पराप्तां परां गतिम मन्ये ऽदय माद्रीं धर्मज्ञां कल्याणीं सर्वथैव हि ।। २-७०-१९ ।।
sanskrit
'The virtuous Madri was also fortunate, as I see it today, for she seemed to have foreseen her fate and thus attained the exalted path of liberation and its accompanying blessings. Madri always regarded me as her support, and her mind and affections were constantly devoted to me.' ।। 2-70-19 ।।
english translation
dhanyAM cAtIndriyajJAnAma imAM parAptAM parAM gatima manye 'daya mAdrIM dharmajJAM kalyANIM sarvathaiva hi || 2-70-19 ||
hk transliteration
रत्या मत्या च गत्या च ययाहम अभिसंधिता जीवितप्रियतां मह्यं धिग इमां कलेशभागिनीम ।। २-७०-२० ।।
sanskrit
'Oh, how wretched is my desire for life, which has brought about all this suffering! My children, you are all so dear and cherished by me. I have endured much hardship to have you, and I cannot bear to leave you. I will go with you, even unto the end. Alas, Krishna, why must you abandon me in this way?' ।। 2-70-20 ।।
english translation
ratyA matyA ca gatyA ca yayAhama abhisaMdhitA jIvitapriyatAM mahyaM dhiga imAM kalezabhAginIma || 2-70-20 ||
hk transliteration