1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:91.9%

वैशंपायन उवाच ततॊ वयध्वगतं पार्थं परातिकामी युधिष्ठिरम उवाच वचनाद राज्ञॊ धृतराष्ट्रस्य धीमतः ।। २-६७-१ ।।

'Vaishampayana said: The royal messenger, following the orders of the wise King Dhritarashtra, found Yudhishthira, the son of Pritha, who had traveled a considerable distance.' ।। 2-67-1 ।।

english translation

vaizaMpAyana uvAca tatò vayadhvagataM pArthaM parAtikAmI yudhiSThirama uvAca vacanAda rAjJò dhRtarASTrasya dhImataH || 2-67-1 ||

hk transliteration by Sanscript

उपस्तीर्णा सभा राजन्न अक्षान उप्त्वा युधिष्ठिर एहि पाण्डव दीव्येति पिता तवाम आह भारत ।। २-६७-२ ।।

'The messenger conveyed to him, 'These are the words of your father-like uncle, O Bharata: The assembly is prepared. O son of Pandu, O King Yudhishthira, come and resume the game of dice.'' ।। 2-67-2 ।।

english translation

upastIrNA sabhA rAjanna akSAna uptvA yudhiSThira ehi pANDava dIvyeti pitA tavAma Aha bhArata || 2-67-2 ||

hk transliteration by Sanscript

युधिष्ठिर उवाच धातुर नियॊगाद भूतानि पराप्नुवन्ति शुभाशुभम न निवृत्तिस तयॊर अस्ति देवितव्यं पुनर यदि ।। २-६७-३ ।।

'Yudhishthira said: Creatures receive the fruits of their actions, both good and ill, according to the will of the Creator.' ।। 2-67-3 ।।

english translation

yudhiSThira uvAca dhAtura niyògAda bhUtAni parApnuvanti zubhAzubhama na nivRttisa tayòra asti devitavyaM punara yadi || 2-67-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अक्षद्यूते समाह्वानं नियॊगात सथविरस्य च जानन्न अपि कषयकरं नातिक्रमितुम उत्सहे ।। २-६७-४ ।।

'These outcomes are inevitable, whether I participate in the game or not. This invitation to play is also the command of the old king. Although I know it may lead to my ruin, I cannot refuse.' ।। 2-67-4 ।।

english translation

akSadyUte samAhvAnaM niyògAta sathavirasya ca jAnanna api kaSayakaraM nAtikramituma utsahe || 2-67-4 ||

hk transliteration by Sanscript

वैशंपायन उवाच इति बरुवन निववृते भरातृभिः सह पाण्डवः जानंश च शकुनेर मायां पार्थॊ दयूतम इयात पुनः ।। २-६७-५ ।।

'Vaishampayana continued: Although a golden deer was a mere illusion, Rama was nonetheless tempted by it. Indeed, when calamities loom, the minds of men often become disordered. Thus, Yudhishthira, having spoken these words, retraced his steps with his brothers.' ।। 2-67-5 ।।

english translation

vaizaMpAyana uvAca iti baruvana nivavRte bharAtRbhiH saha pANDavaH jAnaMza ca zakunera mAyAM pArthò dayUtama iyAta punaH || 2-67-5 ||

hk transliteration by Sanscript