Mahabharat

Progress:85.5%

समक्ष दर्शनात साक्ष्यं शरवणाच चेति धारणात तस्मात सत्यं बरुवन साक्षी धर्मार्थाभ्यां न हीयते ॥ २-६१-७६ ॥

'From direct perception comes testimony, and from hearing comes apprehension. Therefore, one who speaks the truth as a witness does not fall short in righteousness and purpose.' ॥ 2-61-76 ॥

english translation

samakSa darzanAta sAkSyaM zaravaNAca ceti dhAraNAta tasmAta satyaM baruvana sAkSI dharmArthAbhyAM na hIyate ॥ 2-61-76 ॥

hk transliteration by Sanscript

[वि] कश्यपस्य वचॊ शरुत्वा परह्लादः पुत्रम अब्रवीत शरेयान सुधन्वा तवत्तॊ वै मत्तः शरेयांस तथाङ्गिराः ॥ २-६१-७७ ॥

'Prahlada then addressed his son, saying, "Sudhanwan is superior to you, as Angiras is superior to me."' ॥ 2-61-77 ॥

english translation

[vi] kazyapasya vacò zarutvA parahlAdaH putrama abravIta zareyAna sudhanvA tavattò vai mattaH zareyAMsa tathAGgirAH ॥ 2-61-77 ॥

hk transliteration by Sanscript

माता सुधन्वनश चापि शरेयसी मातृतस तव विरॊचन सुधन्वायं पराणानाम ईश्वरस तव ॥ २-६१-७८ ॥

'And the mother of Sudhanwan is also more exalted than your mother. Thus, Sudhanwan is the master of life and is indeed superior to you.' ॥ 2-61-78 ॥

english translation

mAtA sudhanvanaza cApi zareyasI mAtRtasa tava viròcana sudhanvAyaM parANAnAma Izvarasa tava ॥ 2-61-78 ॥

hk transliteration by Sanscript

[सुधन्वन] पुत्रस्नेहं परित्यज्य यस तवं धर्मे परतिष्ठितः अनुजानामि ते पुत्रं जीवत्व एष शतं समाः ॥ २-६१-७९ ॥

'Hearing this, Sudhanwan, acknowledging Prahlada's adherence to virtue despite his personal affection, declared, "Since you have remained steadfast in righteousness, I grant that your son shall live for a hundred years."' ॥ 2-61-79 ॥

english translation

[sudhanvana] putrasnehaM parityajya yasa tavaM dharme paratiSThitaH anujAnAmi te putraM jIvatva eSa zataM samAH ॥ 2-61-79 ॥

hk transliteration by Sanscript

[वि] एवं वै परमं धर्मं शरुत्वा सर्वे सभा सदः यथा परश्नं तु कृष्णाया मन्यध्वं तत्र किं परम ॥ २-६१-८० ॥

'Vidura continued, Let all the persons, therefore, present in this assembly hearing these high truths of morality, reflect upon what should be the answer to the question asked by Draupadi.' ॥ 2-61-80 ॥

english translation

[vi] evaM vai paramaM dharmaM zarutvA sarve sabhA sadaH yathA paraznaM tu kRSNAyA manyadhvaM tatra kiM parama ॥ 2-61-80 ॥

hk transliteration by Sanscript