Mahabharat

Progress:75.7%

[व] इत्य एवम उक्ते पार्थेन कृतवैरॊ दुरात्मवान जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५४-२१ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana continued, "When these words were spoken, the vile Shakuni, driven by enmity, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won it.'"' ।। 2-54-21 ।।

english translation

[va] itya evama ukte pArthena kRtavairò durAtmavAna jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-54-21 ||

hk transliteration

[य] अश्वांस तित्तिरि कल्माषान गान्धर्वान हेममालिनः ददौ चित्ररथस तुष्टॊ यांस तान गाण्डीवधन्वने एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५४-२२ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "I possess steeds of the Tittiri, Kalmasha, and Gandharva breeds, adorned with ornaments. These horses were cheerfully gifted to Arjuna, the wielder of the Gandiva, by Chitraratha after being vanquished in battle. This wealth, O King, I stake against you."' ।। 2-54-22 ।।

english translation

[ya] azvAMsa tittiri kalmASAna gAndharvAna hemamAlinaH dadau citrarathasa tuSTò yAMsa tAna gANDIvadhanvane etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA || 2-54-22 ||

hk transliteration

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५४-२३ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana continued, "When these words were spoken, the vile Shakuni, driven by enmity, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won it.'"' ।। 2-54-23 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-54-23 ||

hk transliteration

[य] रथानां शकटानां च हयानां चायुतानि मे युक्तानाम एव तिष्ठन्ति वाहैर उच्चावचैर वृताः ।। २-५४-२४ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "I have tens of thousands of chariots and carts, along with horses of various qualities. They stand ready, harnessed and surrounded by steeds of differing heights and strengths."' ।। 2-54-24 ।।

english translation

[ya] rathAnAM zakaTAnAM ca hayAnAM cAyutAni me yuktAnAma eva tiSThanti vAhaira uccAvacaira vRtAH || 2-54-24 ||

hk transliteration

एवं वर्णस्य वर्णस्य समुच्चीय सहस्रशः कषीरं पिबन्तस तिष्ठन्ति भुञ्जानाः शालितण्डुलान ।। २-५४-२५ ।।

sanskrit

'I have sixty thousand warriors selected by the thousands from each order, all of whom are brave and possess the prowess of heroes. They are well-nourished, drinking milk and eating fine rice, with broad chests and great strength.' ।। 2-54-25 ।।

english translation

evaM varNasya varNasya samuccIya sahasrazaH kaSIraM pibantasa tiSThanti bhuJjAnAH zAlitaNDulAna || 2-54-25 ||

hk transliteration