Mahabharat

Progress:74.9%

[य] मत्तः कैतवकेनैव यज जितॊ ऽसमि दुरॊदरम शकुने हन्त दीव्यामॊ गलहमानाः सहस्रशः ।। २-५४-१ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "You have won this round by deceit, O Shakuni. Do not be so arrogant. Let us continue the game, wagering thousands upon thousands."' ।। 2-54-1 ।।

english translation

[ya] mattaH kaitavakenaiva yaja jitò 'sami duròdarama zakune hanta dIvyAmò galahamAnAH sahasrazaH || 2-54-1 ||

hk transliteration

इमे निष्कसहस्रस्य कुण्डिनॊ भरिताः शतम कॊशॊ हिरण्यम अक्षय्यं जातरूपम अनेकशः एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५४-२ ।।

sanskrit

'I possess numerous exquisite jars, each filled with a thousand Nishkas, along with an inexhaustible supply of gold, silver, and other precious minerals. This, O King, is the wealth I stake against you!' ।। 2-54-2 ।।

english translation

ime niSkasahasrasya kuNDinò bharitAH zatama kòzò hiraNyama akSayyaM jAtarUpama anekazaH etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA || 2-54-2 ||

hk transliteration

[व] इत्य उक्तः शकुनिः पराह जितम इत्य एव तं नृपम ।। २-५४-३ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana continued, "Upon hearing this, Shakuni spoke to Yudhishthira, the eldest of the Pandavas and the noble chief of the Kuru lineage, saying, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-3 ।।

english translation

[va] itya uktaH zakuniH parAha jitama itya eva taM nRpama || 2-54-3 ||

hk transliteration

[य] अयं सहस्रसमितॊ वैयाघ्रः सुप्रवर्तितः सुचक्रॊपस्करः शरीमान किङ्किणीजालमण्डितः ।। २-५४-४ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said,"Here is a chariot, drawn by a thousand horses, well-maintained and splendid, adorned with beautiful wheels and accessories, and decorated with a canopy of tinkling bells."' ।। 2-54-4 ।।

english translation

[ya] ayaM sahasrasamitò vaiyAghraH supravartitaH sucakròpaskaraH zarImAna kiGkiNIjAlamaNDitaH || 2-54-4 ||

hk transliteration

संह्रादनॊ राजरथॊ य इहास्मान उपावहत जैत्रॊ रथवरः पुण्यॊ मेघसागर निःस्वनः ।। २-५४-५ ।।

sanskrit

'Adorned with strings of little bells that sound like the roar of clouds or the ocean, this chariot is drawn by eight noble steeds renowned throughout the kingdom, as white as moonbeams, and swift beyond measure.' ।। 2-54-5 ।।

english translation

saMhrAdanò rAjarathò ya ihAsmAna upAvahata jaitrò rathavaraH puNyò meghasAgara niHsvanaH || 2-54-5 ||

hk transliteration