Mahabharat

Progress:75.1%

अष्टौ यं कुररच छायाः सदश्वा राष्ट्रसंमताः वहन्ति नैषाम उच्येत पदा भूमिम उपस्पृशन एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ॥ २-५४-६ ॥

'Here are eight steeds, each as swift as the shadow of a falcon, well-regarded throughout the realm. They carry this chariot, which touches the earth with its wheels. O King, this is the wealth I stake against you!' ॥ 2-54-6 ॥

english translation

aSTau yaM kuraraca chAyAH sadazvA rASTrasaMmatAH vahanti naiSAma ucyeta padA bhUmima upaspRzana etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA ॥ 2-54-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ॥ २-५४-७ ॥

'Vaiśampāyana continued, "Upon hearing these words, Shakuni, prepared with the dice and using unfair methods, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won!'"' ॥ 2-54-7 ॥

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata ॥ 2-54-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

[य] सहस्रसंख्या नागा मे मत्तास तिष्ठन्ति सौबल हेमकक्षाः कृतापीडाः पद्मिनॊ हेममालिनः ॥ २-५४-८ ॥

'Yudhishthira said, "I have a hundred thousand serving-girls, all youthful and adorned with golden bracelets on their wrists and upper arms, with Nishkas around their necks and other fine ornaments."' ॥ 2-54-8 ॥

english translation

[ya] sahasrasaMkhyA nAgA me mattAsa tiSThanti saubala hemakakSAH kRtApIDAH padminò hemamAlinaH ॥ 2-54-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुदान्ता राजवहनाः सर्वशब्दक्षमा युधि ईषा दन्ता महाकायाः सर्वे चाष्ट करेणवः ॥ २-५४-९ ॥

'Yudhishthira said, "O son of Suvala, I have a thousand majestic elephants, adorned with golden girdles and ornaments, marked with lotus symbols, and draped in golden garlands. They have thick, white tusks as long as plough-shafts, capable of withstanding the noise of battle."' ॥ 2-54-9 ॥

english translation

sudAntA rAjavahanAH sarvazabdakSamA yudhi ISA dantA mahAkAyAH sarve cASTa kareNavaH ॥ 2-54-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वे च पुरभेत्तारॊ नगमेघनिभा गजाः एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ॥ २-५४-१० ॥

'With their immense strength and color like new clouds, each accompanied by eight she-elephants, I stake this wealth against you.' ॥ 2-54-10 ॥

english translation

sarve ca purabhettArò nagameghanibhA gajAH etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA ॥ 2-54-10 ॥

hk transliteration by Sanscript