Mahabharat

Progress:75.3%

[व] तम एवं वादिनं पार्थं परहसन्न इव सौबलः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभासत ।। २-५४-११ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana continued, "To Yudhishthira's words, Shakuni, the son of Suvala, responded with a laugh, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-11 ।।

english translation

[va] tama evaM vAdinaM pArthaM parahasanna iva saubalaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhAsata || 2-54-11 ||

hk transliteration

[य] शतं दासी सहस्राणि तरुण्यॊ मे परभद्रिकाः कम्बुकेयूर धारिण्यॊ निष्ककन्थ्यः सवलं कृताः ।। २-५४-१२ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "I have a hundred thousand serving-girls, all youthful and adorned with armlets and bracelets. They are decorated with golden ornaments and precious gems."' ।। 2-54-12 ।।

english translation

[ya] zataM dAsI sahasrANi taruNyò me parabhadrikAH kambukeyUra dhAriNyò niSkakanthyaH savalaM kRtAH || 2-54-12 ||

hk transliteration

महार्हमाल्याभरणाः सुवस्त्राश चन्दनॊक्षिताः मणीन हेमच बिभ्रत्यः सर्वा वै सूक्ष्मवाससः ।। २-५४-१३ ।।

sanskrit

'They are adorned with priceless garlands and jewelry, dressed in fine garments, and anointed with sandalwood. All of them wear precious gems and golden ornaments, and are clad in delicate, luxurious attire.' ।। 2-54-13 ।।

english translation

mahArhamAlyAbharaNAH suvastrAza candanòkSitAH maNIna hemaca bibhratyaH sarvA vai sUkSmavAsasaH || 2-54-13 ||

hk transliteration

अनुसेवां चरन्तीमाः कुशला नृत्यसामसु सनातकानाम अमात्यानां राज्ञां च मम शासनात एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५४-१४ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "I have skilled and graceful dancers who excel in their art, serving and entertaining under my command. This wealth, O King, I stake against you!"' ।। 2-54-14 ।।

english translation

anusevAM carantImAH kuzalA nRtyasAmasu sanAtakAnAma amAtyAnAM rAjJAM ca mama zAsanAta etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA || 2-54-14 ||

hk transliteration

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५४-१५ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana continued, "Hearing this, Shakuni, prepared with the dice and employing deceitful tactics, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-15 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-54-15 ||

hk transliteration