1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
•
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:75.3%
[व] तम एवं वादिनं पार्थं परहसन्न इव सौबलः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभासत ।। २-५४-११ ।।
sanskrit
'Vaiśampāyana continued, "To Yudhishthira's words, Shakuni, the son of Suvala, responded with a laugh, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-11 ।।
english translation
[va] tama evaM vAdinaM pArthaM parahasanna iva saubalaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhAsata || 2-54-11 ||
hk transliteration
[य] शतं दासी सहस्राणि तरुण्यॊ मे परभद्रिकाः कम्बुकेयूर धारिण्यॊ निष्ककन्थ्यः सवलं कृताः ।। २-५४-१२ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I have a hundred thousand serving-girls, all youthful and adorned with armlets and bracelets. They are decorated with golden ornaments and precious gems."' ।। 2-54-12 ।।
english translation
[ya] zataM dAsI sahasrANi taruNyò me parabhadrikAH kambukeyUra dhAriNyò niSkakanthyaH savalaM kRtAH || 2-54-12 ||
hk transliteration
महार्हमाल्याभरणाः सुवस्त्राश चन्दनॊक्षिताः मणीन हेमच बिभ्रत्यः सर्वा वै सूक्ष्मवाससः ।। २-५४-१३ ।।
sanskrit
'They are adorned with priceless garlands and jewelry, dressed in fine garments, and anointed with sandalwood. All of them wear precious gems and golden ornaments, and are clad in delicate, luxurious attire.' ।। 2-54-13 ।।
english translation
mahArhamAlyAbharaNAH suvastrAza candanòkSitAH maNIna hemaca bibhratyaH sarvA vai sUkSmavAsasaH || 2-54-13 ||
hk transliteration
अनुसेवां चरन्तीमाः कुशला नृत्यसामसु सनातकानाम अमात्यानां राज्ञां च मम शासनात एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५४-१४ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I have skilled and graceful dancers who excel in their art, serving and entertaining under my command. This wealth, O King, I stake against you!"' ।। 2-54-14 ।।
english translation
anusevAM carantImAH kuzalA nRtyasAmasu sanAtakAnAma amAtyAnAM rAjJAM ca mama zAsanAta etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA || 2-54-14 ||
hk transliteration
[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५४-१५ ।।
sanskrit
'Vaiśampāyana continued, "Hearing this, Shakuni, prepared with the dice and employing deceitful tactics, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-15 ।।
english translation
[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-54-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:75.3%
[व] तम एवं वादिनं पार्थं परहसन्न इव सौबलः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभासत ।। २-५४-११ ।।
sanskrit
'Vaiśampāyana continued, "To Yudhishthira's words, Shakuni, the son of Suvala, responded with a laugh, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-11 ।।
english translation
[va] tama evaM vAdinaM pArthaM parahasanna iva saubalaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhAsata || 2-54-11 ||
hk transliteration
[य] शतं दासी सहस्राणि तरुण्यॊ मे परभद्रिकाः कम्बुकेयूर धारिण्यॊ निष्ककन्थ्यः सवलं कृताः ।। २-५४-१२ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I have a hundred thousand serving-girls, all youthful and adorned with armlets and bracelets. They are decorated with golden ornaments and precious gems."' ।। 2-54-12 ।।
english translation
[ya] zataM dAsI sahasrANi taruNyò me parabhadrikAH kambukeyUra dhAriNyò niSkakanthyaH savalaM kRtAH || 2-54-12 ||
hk transliteration
महार्हमाल्याभरणाः सुवस्त्राश चन्दनॊक्षिताः मणीन हेमच बिभ्रत्यः सर्वा वै सूक्ष्मवाससः ।। २-५४-१३ ।।
sanskrit
'They are adorned with priceless garlands and jewelry, dressed in fine garments, and anointed with sandalwood. All of them wear precious gems and golden ornaments, and are clad in delicate, luxurious attire.' ।। 2-54-13 ।।
english translation
mahArhamAlyAbharaNAH suvastrAza candanòkSitAH maNIna hemaca bibhratyaH sarvA vai sUkSmavAsasaH || 2-54-13 ||
hk transliteration
अनुसेवां चरन्तीमाः कुशला नृत्यसामसु सनातकानाम अमात्यानां राज्ञां च मम शासनात एतद राजन धनं मह्यं तेन दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५४-१४ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I have skilled and graceful dancers who excel in their art, serving and entertaining under my command. This wealth, O King, I stake against you!"' ।। 2-54-14 ।।
english translation
anusevAM carantImAH kuzalA nRtyasAmasu sanAtakAnAma amAtyAnAM rAjJAM ca mama zAsanAta etada rAjana dhanaM mahyaM tena dIvyAmya ahaM tavayA || 2-54-14 ||
hk transliteration
[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५४-१५ ।।
sanskrit
'Vaiśampāyana continued, "Hearing this, Shakuni, prepared with the dice and employing deceitful tactics, said to Yudhishthira, 'Behold, I have won!'"' ।। 2-54-15 ।।
english translation
[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-54-15 ||
hk transliteration