1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
•
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:71.4%
[द] विहनिष्यति ते बुद्धिं विदुरॊ मुक्तसंशयः पाण्डवानां हिते युक्तॊ न तथा मम कौरव ।। २-५१-६ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, 'Vidura is always engaged in doing good to the sons of Pandu. O Kaurava, his feelings towards us are otherwise.'' ।। 2-51-6 ।।
english translation
[da] vihaniSyati te buddhiM vidurò muktasaMzayaH pANDavAnAM hite yuktò na tathA mama kaurava || 2-51-6 ||
hk transliteration
नारभेत परसामर्थ्यात पुरुषः कार्यम आत्मनः मतिसाम्यं दवयॊर नास्ति कार्येषु कुरुनन्दन ।। २-५१-७ ।।
sanskrit
'He will, without doubt, dissuade you from the proposed action. No man should commit to a task-based solely on another's counsel, for, O descendant of the Kurus, the minds of two individuals rarely align on a single course of action.' ।। 2-51-7 ।।
english translation
nArabheta parasAmarthyAta puruSaH kAryama AtmanaH matisAmyaM davayòra nAsti kAryeSu kurunandana || 2-51-7 ||
hk transliteration
भयं परिहरन मन्द आत्मानं परिपालयन वर्षासु कलिन्नकटवत तिष्ठन्न एवावसीदति ।। २-५१-८ ।।
sanskrit
'The fool who avoids all sources of fear and remains passive, like an insect in the rainy season, wastes away.' ।। 2-51-8 ।।
english translation
bhayaM pariharana manda AtmAnaM paripAlayana varSAsu kalinnakaTavata tiSThanna evAvasIdati || 2-51-8 ||
hk transliteration
न वयाधयॊ नापि यमः शरेयः पराप्तिं परतीक्षते यावद एव भवेत कल्पस तावच छरेयॊ समाचरेत ।। २-५१-९ ।।
sanskrit
'Neither illness nor death waits for one's prosperity. Therefore, as long as one has life and health, one should strive to achieve one's goals without waiting for favorable conditions.' ।। 2-51-9 ।।
english translation
na vayAdhayò nApi yamaH zareyaH parAptiM paratIkSate yAvada eva bhaveta kalpasa tAvaca chareyò samAcareta || 2-51-9 ||
hk transliteration
[ध] सर्वथा पुत्रबलिभिर विग्रहं ते न रॊचये वैरं विकारं सृजति तद वै शस्त्रम अनायसम ।। २-५१-१० ।।
sanskrit
'Dhritarashtra said, "O son, I cannot approve of hostility towards those who are strong. Such enmity only fosters discord and is, in itself, a weapon even though not made of steel."' ।। 2-51-10 ।।
english translation
[dha] sarvathA putrabalibhira vigrahaM te na ròcaye vairaM vikAraM sRjati tada vai zastrama anAyasama || 2-51-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:71.4%
[द] विहनिष्यति ते बुद्धिं विदुरॊ मुक्तसंशयः पाण्डवानां हिते युक्तॊ न तथा मम कौरव ।। २-५१-६ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, 'Vidura is always engaged in doing good to the sons of Pandu. O Kaurava, his feelings towards us are otherwise.'' ।। 2-51-6 ।।
english translation
[da] vihaniSyati te buddhiM vidurò muktasaMzayaH pANDavAnAM hite yuktò na tathA mama kaurava || 2-51-6 ||
hk transliteration
नारभेत परसामर्थ्यात पुरुषः कार्यम आत्मनः मतिसाम्यं दवयॊर नास्ति कार्येषु कुरुनन्दन ।। २-५१-७ ।।
sanskrit
'He will, without doubt, dissuade you from the proposed action. No man should commit to a task-based solely on another's counsel, for, O descendant of the Kurus, the minds of two individuals rarely align on a single course of action.' ।। 2-51-7 ।।
english translation
nArabheta parasAmarthyAta puruSaH kAryama AtmanaH matisAmyaM davayòra nAsti kAryeSu kurunandana || 2-51-7 ||
hk transliteration
भयं परिहरन मन्द आत्मानं परिपालयन वर्षासु कलिन्नकटवत तिष्ठन्न एवावसीदति ।। २-५१-८ ।।
sanskrit
'The fool who avoids all sources of fear and remains passive, like an insect in the rainy season, wastes away.' ।। 2-51-8 ।।
english translation
bhayaM pariharana manda AtmAnaM paripAlayana varSAsu kalinnakaTavata tiSThanna evAvasIdati || 2-51-8 ||
hk transliteration
न वयाधयॊ नापि यमः शरेयः पराप्तिं परतीक्षते यावद एव भवेत कल्पस तावच छरेयॊ समाचरेत ।। २-५१-९ ।।
sanskrit
'Neither illness nor death waits for one's prosperity. Therefore, as long as one has life and health, one should strive to achieve one's goals without waiting for favorable conditions.' ।। 2-51-9 ।।
english translation
na vayAdhayò nApi yamaH zareyaH parAptiM paratIkSate yAvada eva bhaveta kalpasa tAvaca chareyò samAcareta || 2-51-9 ||
hk transliteration
[ध] सर्वथा पुत्रबलिभिर विग्रहं ते न रॊचये वैरं विकारं सृजति तद वै शस्त्रम अनायसम ।। २-५१-१० ।।
sanskrit
'Dhritarashtra said, "O son, I cannot approve of hostility towards those who are strong. Such enmity only fosters discord and is, in itself, a weapon even though not made of steel."' ।। 2-51-10 ।।
english translation
[dha] sarvathA putrabalibhira vigrahaM te na ròcaye vairaM vikAraM sRjati tada vai zastrama anAyasama || 2-51-10 ||
hk transliteration