1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
•
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:71.8%
[व] एवम उक्त्वा धृतरास्थ्रॊ मनीषी; दैवं मत्वा परमं दुस्तरं च शशासॊच्चैः पुरुषान पुत्र वाक्ये; सथितॊ राजा दैवसंमूढचेताः ।। २-५१-१६ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: “Thus addressed, the feeble-minded Dhritarashtra considered fate as supreme and unavoidable. Overcome by destiny and guided by his son's counsel, the king, bereft of reason, issued his commands to his subjects in a loud voice, saying—”' ।। 2-51-16 ।।
english translation
[va] evama uktvA dhRtarAsthrò manISI; daivaM matvA paramaM dustaraM ca zazAsòccaiH puruSAna putra vAkye; sathitò rAjA daivasaMmUDhacetAH || 2-51-16 ||
hk transliteration
सहस्रस्तम्भां हेमवैडूर्य चित्रां; शतद्वारां तॊरणस्फाटि शृङ्गाम सभाम अग्र्यां करॊशमात्रायतां; मे तद विस्ताराम आशु कुर्वन्तु युक्ताः ।। २-५१-१७ ।।
sanskrit
'Carefully construct, without loss of time, an assembly house of the most beautiful description, to be called the crystal-arched palace with a thousand columns, decked with gold and lapis lazuli, furnished with a hundred gates, and full two miles in length and breadth the same.' ।। 2-51-17 ।।
english translation
sahasrastambhAM hemavaiDUrya citrAM; zatadvArAM tòraNasphATi zRGgAma sabhAma agryAM karòzamAtrAyatAM; me tada vistArAma Azu kurvantu yuktAH || 2-51-17 ||
hk transliteration
शरुत्वा तस्य तवरिता निर्विशङ्काः; पराज्ञा दक्षास तां तथा चक्रुर आशु सर्वद्रव्याण्य उपजह्रुः सभायां; सहस्रशः शिल्पिनश चापि युक्ताः ।। २-५१-१८ ।।
sanskrit
'Upon hearing the king's command, the artisans, skilled and unhesitant, promptly began their work. They gathered all the necessary materials for the construction of the hall and set to work swiftly. Thousands of craftsmen, well-versed in their art, were employed to complete the assembly hall efficiently.' ।। 2-51-18 ।।
english translation
zarutvA tasya tavaritA nirvizaGkAH; parAjJA dakSAsa tAM tathA cakrura Azu sarvadravyANya upajahruH sabhAyAM; sahasrazaH zilpinaza cApi yuktAH || 2-51-18 ||
hk transliteration
कालेनाल्पेनाथ निष्ठां गतां; तां सभां रम्यां बहुरत्नां विचित्राम चित्रैर हेमैर आसनैर अभ्युपेताम; आचख्युस ते तस्य राज्ञः परतीताः ।। २-५१-१९ ।।
sanskrit
'After some time, the artisans completed the assembly hall, which was adorned with various precious gems and had become a delightful and splendid place. It was embellished with intricate golden designs and seats made of precious materials. The artisans, satisfied with their work, informed the king, who was greatly pleased with the result.' ।। 2-51-19 ।।
english translation
kAlenAlpenAtha niSThAM gatAM; tAM sabhAM ramyAM bahuratnAM vicitrAma citraira hemaira Asanaira abhyupetAma; Acakhyusa te tasya rAjJaH paratItAH || 2-51-19 ||
hk transliteration
ततॊ विद्वान विदुरं मन्त्रिमुख्यम; उवाचेदं धृतराष्ट्रॊ नरेन्द्रः युधिष्ठिरं राजपुत्रं हि गत्वा; मद्वाक्येन कषिप्रम इहानयस्व ।। २-५१-२० ।।
sanskrit
'Then King Dhritarashtra, who was learned and wise, summoned Vidura, his chief minister, and said: "Proceed to Khandavaprastha and bring Prince Yudhishthira here without delay."' ।। 2-51-20 ।।
english translation
tatò vidvAna viduraM mantrimukhyama; uvAcedaM dhRtarASTrò narendraH yudhiSThiraM rAjaputraM hi gatvA; madvAkyena kaSiprama ihAnayasva || 2-51-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:71.8%
[व] एवम उक्त्वा धृतरास्थ्रॊ मनीषी; दैवं मत्वा परमं दुस्तरं च शशासॊच्चैः पुरुषान पुत्र वाक्ये; सथितॊ राजा दैवसंमूढचेताः ।। २-५१-१६ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: “Thus addressed, the feeble-minded Dhritarashtra considered fate as supreme and unavoidable. Overcome by destiny and guided by his son's counsel, the king, bereft of reason, issued his commands to his subjects in a loud voice, saying—”' ।। 2-51-16 ।।
english translation
[va] evama uktvA dhRtarAsthrò manISI; daivaM matvA paramaM dustaraM ca zazAsòccaiH puruSAna putra vAkye; sathitò rAjA daivasaMmUDhacetAH || 2-51-16 ||
hk transliteration
सहस्रस्तम्भां हेमवैडूर्य चित्रां; शतद्वारां तॊरणस्फाटि शृङ्गाम सभाम अग्र्यां करॊशमात्रायतां; मे तद विस्ताराम आशु कुर्वन्तु युक्ताः ।। २-५१-१७ ।।
sanskrit
'Carefully construct, without loss of time, an assembly house of the most beautiful description, to be called the crystal-arched palace with a thousand columns, decked with gold and lapis lazuli, furnished with a hundred gates, and full two miles in length and breadth the same.' ।। 2-51-17 ।।
english translation
sahasrastambhAM hemavaiDUrya citrAM; zatadvArAM tòraNasphATi zRGgAma sabhAma agryAM karòzamAtrAyatAM; me tada vistArAma Azu kurvantu yuktAH || 2-51-17 ||
hk transliteration
शरुत्वा तस्य तवरिता निर्विशङ्काः; पराज्ञा दक्षास तां तथा चक्रुर आशु सर्वद्रव्याण्य उपजह्रुः सभायां; सहस्रशः शिल्पिनश चापि युक्ताः ।। २-५१-१८ ।।
sanskrit
'Upon hearing the king's command, the artisans, skilled and unhesitant, promptly began their work. They gathered all the necessary materials for the construction of the hall and set to work swiftly. Thousands of craftsmen, well-versed in their art, were employed to complete the assembly hall efficiently.' ।। 2-51-18 ।।
english translation
zarutvA tasya tavaritA nirvizaGkAH; parAjJA dakSAsa tAM tathA cakrura Azu sarvadravyANya upajahruH sabhAyAM; sahasrazaH zilpinaza cApi yuktAH || 2-51-18 ||
hk transliteration
कालेनाल्पेनाथ निष्ठां गतां; तां सभां रम्यां बहुरत्नां विचित्राम चित्रैर हेमैर आसनैर अभ्युपेताम; आचख्युस ते तस्य राज्ञः परतीताः ।। २-५१-१९ ।।
sanskrit
'After some time, the artisans completed the assembly hall, which was adorned with various precious gems and had become a delightful and splendid place. It was embellished with intricate golden designs and seats made of precious materials. The artisans, satisfied with their work, informed the king, who was greatly pleased with the result.' ।। 2-51-19 ।।
english translation
kAlenAlpenAtha niSThAM gatAM; tAM sabhAM ramyAM bahuratnAM vicitrAma citraira hemaira Asanaira abhyupetAma; Acakhyusa te tasya rAjJaH paratItAH || 2-51-19 ||
hk transliteration
ततॊ विद्वान विदुरं मन्त्रिमुख्यम; उवाचेदं धृतराष्ट्रॊ नरेन्द्रः युधिष्ठिरं राजपुत्रं हि गत्वा; मद्वाक्येन कषिप्रम इहानयस्व ।। २-५१-२० ।।
sanskrit
'Then King Dhritarashtra, who was learned and wise, summoned Vidura, his chief minister, and said: "Proceed to Khandavaprastha and bring Prince Yudhishthira here without delay."' ।। 2-51-20 ।।
english translation
tatò vidvAna viduraM mantrimukhyama; uvAcedaM dhRtarASTrò narendraH yudhiSThiraM rAjaputraM hi gatvA; madvAkyena kaSiprama ihAnayasva || 2-51-20 ||
hk transliteration