Mahabharat

Progress:64.9%

विदुरॊ वापि मेधावी कुरूणां परवरॊ मतः उद्धवॊ वा महाबुद्धिर वृष्णीणाम अर्चितॊ नृप ।। २-४६-११ ।।

sanskrit

'And, O son, I always heed Vidura's advice. Just as the wise Uddhava is highly esteemed among the Vrishnis, so too is Vidura, possessed of great intelligence, regarded as the foremost among the Kurus.' ।। 2-46-11 ।।

english translation

vidurò vApi medhAvI kurUNAM paravarò mataH uddhavò vA mahAbuddhira vRSNINAma arcitò nRpa || 2-46-11 ||

hk transliteration

दयूतेन तद अलं पुत्र दयूते भेदॊ हि दृश्यते भेदे विनाशॊ राज्यस्य तत पुत्र परिवर्जय ।। २-४६-१२ ।।

sanskrit

'Therefore, O son, avoid engaging in dice games, for it is clear that gambling breeds discord. Discord, in turn, leads to the ruin of the kingdom. Thus, O son, abandon this idea of gambling.' ।। 2-46-12 ।।

english translation

dayUtena tada alaM putra dayUte bhedò hi dRzyate bhede vinAzò rAjyasya tata putra parivarjaya || 2-46-12 ||

hk transliteration

पित्रा मात्रा च पुत्रस्य यद वै कार्यं परं समृतम पराप्तस तवम असि तत तात पितृपैतामहं पदम ।। २-४६-१३ ।।

sanskrit

'O son, you have received from us what a father and mother are destined to provide: ancestral status and wealth.' ।। 2-46-13 ।।

english translation

pitrA mAtrA ca putrasya yada vai kAryaM paraM samRtama parAptasa tavama asi tata tAta pitRpaitAmahaM padama || 2-46-13 ||

hk transliteration

अधीतवान कृती शास्त्रे लालितः सततं गृहे भरातृज्येष्ठः सथितॊ राज्ये विन्दसे किं न शॊभनम ।। २-४६-१४ ।।

sanskrit

'You are well-versed in the scriptures, diligent in your studies, and have been lovingly nurtured at home. As the eldest of the Bharatas, you hold a position of honor in the kingdom. What could be more fitting and glorious than this?' ।। 2-46-14 ।।

english translation

adhItavAna kRtI zAstre lAlitaH satataM gRhe bharAtRjyeSThaH sathitò rAjye vindase kiM na zòbhanama || 2-46-14 ||

hk transliteration

पृथग्जनैर अलभ्यं यद भॊजनाच्छादनं परम तत पराप्तॊ ऽसि महाबाहॊ कस्माच छॊचसि पुत्रक ।। २-४६-१५ ।।

sanskrit

'O mighty-armed one, you have access to the finest food and clothing, which are beyond the reach of ordinary people. Why, then, do you still grieve?' ।। 2-46-15 ।।

english translation

pRthagjanaira alabhyaM yada bhòjanAcchAdanaM parama tata parAptò 'si mahAbAhò kasmAca chòcasi putraka || 2-46-15 ||

hk transliteration