Mahabharat

Progress:64.7%

विदुरस्य मतं जञात्वा धृतराष्ट्रॊ ऽमबिका सुतः दुर्यॊधनम इदं वाक्यम उवाच विजने पुनः ॥ २-४६-६ ॥

'Understanding Vidura's opinion, Dhritarashtra, the son of Ambika, spoke these words to Duryodhana once again, when they were alone.' ॥ 2-46-6 ॥

english translation

vidurasya mataM jaJAtvA dhRtarASTrò 'mabikA sutaH duryòdhanama idaM vAkyama uvAca vijane punaH ॥ 2-46-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

अलं दयूतेन गान्धारे विदुरॊ न परशंसति न हय असौ सुमहाबुद्धिर अहितं नॊ वदिष्यति ॥ २-४६-७ ॥

'Understanding Vidura's opinion, Dhritarashtra, the son of Ambika, spoke these words to Duryodhana once again, when they were alone.' ॥ 2-46-7 ॥

english translation

alaM dayUtena gAndhAre vidurò na parazaMsati na haya asau sumahAbuddhira ahitaM nò vadiSyati ॥ 2-46-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

हितं हि परमं मन्ये विदुरॊ यत परभाषते करियतां पुत्र तत सर्वम एतन मन्ये हितं तव ॥ २-४६-८ ॥

'O son of Gandhari, have nothing to do with dice. Vidura does not approve of it. Being a person of great wisdom, he would never offer advice that is not in my best interest.' ॥ 2-46-8 ॥

english translation

hitaM hi paramaM manye vidurò yata parabhASate kariyatAM putra tata sarvama etana manye hitaM tava ॥ 2-46-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

देवर्षिर वासव गुरुर देवराजाय धीमते यत पराह शास्त्रं भगवान बृहस्पतिर उदारधीः ॥ २-४६-९ ॥

'The wise sage Brihaspati, the guru of Indra (the king of gods), who is of noble intellect, imparted this scripture.' ॥ 2-46-9 ॥

english translation

devarSira vAsava gurura devarAjAya dhImate yata parAha zAstraM bhagavAna bRhaspatira udAradhIH ॥ 2-46-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

तद वेद विदुरः सर्वं सरहस्यं महाकविः सथितश च वचने तस्य सदाहम अपि पुत्रक ॥ २-४६-१० ॥

'The great poet, knower of the Vedas, understands all of this along with its secrets. And I, my son, am always established in his words.' ॥ 2-46-10 ॥

english translation

tada veda viduraH sarvaM sarahasyaM mahAkaviH sathitaza ca vacane tasya sadAhama api putraka ॥ 2-46-10 ॥

hk transliteration by Sanscript