Mahabharat

Progress:63.1%

यन नैव मधु शक्राय धारयन्त्य अमर सत्रियः तद अस्मै कांस्यम आहार्षीद वारुणं कलशॊदधिः ।। २-४५-२६ ।।

sanskrit

'Meanwhile, the Ocean himself delivered to him, in white copper vessels, the nectar from his depths, which is far superior to the nectar produced by flowers and annual plants for Sakra.' ।। 2-45-26 ।।

english translation

yana naiva madhu zakrAya dhArayantya amara satriyaH tada asmai kAMsyama AhArSIda vAruNaM kalazòdadhiH || 2-45-26 ||

hk transliteration by Sanscript

शैक्यं रुक्मसहस्रस्य बहुरत्नविभूषितम दृष्ट्वा च मम तत सर्वं जवर रूपम इवाभवत ।। २-४५-२७ ।।

sanskrit

'After the sacrifice, Vasudeva brought a magnificent conch and bathed the Sun of Pritha with sea water transported in a thousand gold jars, all adorned with numerous gems. Witnessing this, I was overwhelmed with jealousy and felt feverish.' ।। 2-45-27 ।।

english translation

zaikyaM rukmasahasrasya bahuratnavibhUSitama dRSTvA ca mama tata sarvaM javara rUpama ivAbhavata || 2-45-27 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहीत्वा तत तु गच्छन्ति समुद्रौ पूर्वदक्षिणौ तथैव पश्चिमं यान्ति गृहीत्वा भरतर्षभ ।। २-४५-२८ ।।

sanskrit

'The jars had been transported to the Eastern and Southern oceans, and were also carried on the shoulders of men to the Western ocean, O foremost among men.' ।। 2-45-28 ।।

english translation

gRhItvA tata tu gacchanti samudrau pUrvadakSiNau tathaiva pazcimaM yAnti gRhItvA bharatarSabha || 2-45-28 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्तरं तु न गच्छन्ति विना तात पतत्रिभिः इदं चाद्भुतम अत्रासीत तन मे निगदतः शृणु ।। २-४५-२९ ।।

sanskrit

'Although only birds can traverse to the Northern region, Arjuna went there and collected an immense amount of wealth as tribute. I will also describe another remarkable incident to you.' ।। 2-45-29 ।।

english translation

uttaraM tu na gacchanti vinA tAta patatribhiH idaM cAdbhutama atrAsIta tana me nigadataH zRNu || 2-45-29 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्णे शतसहस्रे तु विप्राणां परिविष्यताम सथापिता तत्र संज्ञाभूच छङ्खॊ धमायति नित्यशः ।। २-४५-३० ।।

sanskrit

'Listen to me: When a hundred thousand Brahmins were fed, it was arranged that conches would be blown in a chorus every day to announce this grand event.' ।। 2-45-30 ।।

english translation

pUrNe zatasahasre tu viprANAM pariviSyatAma sathApitA tatra saMjJAbhUca chaGkhò dhamAyati nityazaH || 2-45-30 ||

hk transliteration by Sanscript