Mahabharat

Progress:57.1%

[व] ततः शरुत्वैव भीष्मस्य चेदिराड उरुविक्रमः युयुत्सुर वासुदेवेन वासुदेवम उवाच ह ॥ २-४२-१ ॥

'Vaisampayana said, hearing these words of Bhishma, the ruler of Chedi endued with exceeding prowess, desirous of combating with Vasudeva addressed him and said.' ॥ 2-42-1 ॥

english translation

[va] tataH zarutvaiva bhISmasya cedirADa uruvikramaH yuyutsura vAsudevena vAsudevama uvAca ha ॥ 2-42-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

आह्वये तवां रणं गच्छ मया सार्धं जनार्दन यावद अद्य निहन्मि तवां सहितं सर्वपाण्डवैः ॥ २-४२-२ ॥

'O Janardana, I challenge you. Come and fight with me until I slay you today along with all the Pandavas.' ॥ 2-42-2 ॥

english translation

Ahvaye tavAM raNaM gaccha mayA sArdhaM janArdana yAvada adya nihanmi tavAM sahitaM sarvapANDavaiH ॥ 2-42-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

सह तवया हि मे वध्याः पाण्डवाः कृष्ण सर्वथा नृपतीन समतिक्रम्य यैर अराजा तवम अर्चितः ॥ २-४२-३ ॥

'O Krishna, the Pandavas are indeed to be slain by you in every way, For they have transgressed all kings by worshipping you, who are not a king.' ॥ 2-42-3 ॥

english translation

saha tavayA hi me vadhyAH pANDavAH kRSNa sarvathA nRpatIna samatikramya yaira arAjA tavama arcitaH ॥ 2-42-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

ये तवां दासम अराजानं बाल्याद अर्चन्ति दुर्मतिम अनर्हम अर्हवत कृष्ण वध्यास त इति मे मतिः इत्य उक्त्वा राजशार्दूलस तस्थौ गर्जन्न अमर्षणः ॥ २-४२-४ ॥

'Those fools who worship you, a servant and not a king, from childhood, As if worthy when unworthy, O Krishna, they deserve to be killed - this is my opinion. Having said this, that tiger among kings stood roaring with anger.' ॥ 2-42-4 ॥

english translation

ye tavAM dAsama arAjAnaM bAlyAda arcanti durmatima anarhama arhavata kRSNa vadhyAsa ta iti me matiH itya uktvA rAjazArdUlasa tasthau garjanna amarSaNaH ॥ 2-42-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्ते ततः कृष्णॊ मृदुपूर्वम इदं वचः उवाच पार्थिवान सर्वांस तत्समक्षं च पाण्डवान ॥ २-४२-५ ॥

'After Sisupala had finished speaking, Krishna, addressing all the kings in the presence of the Pandavas, spoke these words gently.' ॥ 2-42-5 ॥

english translation

evama ukte tataH kRSNò mRdupUrvama idaM vacaH uvAca pArthivAna sarvAMsa tatsamakSaM ca pANDavAna ॥ 2-42-5 ॥

hk transliteration by Sanscript