Mahabharat

Progress:57.1%

[व] ततः शरुत्वैव भीष्मस्य चेदिराड उरुविक्रमः युयुत्सुर वासुदेवेन वासुदेवम उवाच ह ।। २-४२-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, hearing these words of Bhishma, the ruler of Chedi endued with exceeding prowess, desirous of combating with Vasudeva addressed him and said.' ।। 2-42-1 ।।

english translation

[va] tataH zarutvaiva bhISmasya cedirADa uruvikramaH yuyutsura vAsudevena vAsudevama uvAca ha || 2-42-1 ||

hk transliteration

आह्वये तवां रणं गच्छ मया सार्धं जनार्दन यावद अद्य निहन्मि तवां सहितं सर्वपाण्डवैः ।। २-४२-२ ।।

sanskrit

'O Janardana, I challenge you. Come and fight with me until I slay you today along with all the Pandavas.' ।। 2-42-2 ।।

english translation

Ahvaye tavAM raNaM gaccha mayA sArdhaM janArdana yAvada adya nihanmi tavAM sahitaM sarvapANDavaiH || 2-42-2 ||

hk transliteration

सह तवया हि मे वध्याः पाण्डवाः कृष्ण सर्वथा नृपतीन समतिक्रम्य यैर अराजा तवम अर्चितः ।। २-४२-३ ।।

sanskrit

'O Krishna, the Pandavas are indeed to be slain by you in every way, For they have transgressed all kings by worshipping you, who are not a king.' ।। 2-42-3 ।।

english translation

saha tavayA hi me vadhyAH pANDavAH kRSNa sarvathA nRpatIna samatikramya yaira arAjA tavama arcitaH || 2-42-3 ||

hk transliteration

ये तवां दासम अराजानं बाल्याद अर्चन्ति दुर्मतिम अनर्हम अर्हवत कृष्ण वध्यास त इति मे मतिः इत्य उक्त्वा राजशार्दूलस तस्थौ गर्जन्न अमर्षणः ।। २-४२-४ ।।

sanskrit

'Those fools who worship you, a servant and not a king, from childhood, As if worthy when unworthy, O Krishna, they deserve to be killed - this is my opinion. Having said this, that tiger among kings stood roaring with anger.' ।। 2-42-4 ।।

english translation

ye tavAM dAsama arAjAnaM bAlyAda arcanti durmatima anarhama arhavata kRSNa vadhyAsa ta iti me matiH itya uktvA rAjazArdUlasa tasthau garjanna amarSaNaH || 2-42-4 ||

hk transliteration

एवम उक्ते ततः कृष्णॊ मृदुपूर्वम इदं वचः उवाच पार्थिवान सर्वांस तत्समक्षं च पाण्डवान ।। २-४२-५ ।।

sanskrit

'After Sisupala had finished speaking, Krishna, addressing all the kings in the presence of the Pandavas, spoke these words gently.' ।। 2-42-5 ।।

english translation

evama ukte tataH kRSNò mRdupUrvama idaM vacaH uvAca pArthivAna sarvAMsa tatsamakSaM ca pANDavAna || 2-42-5 ||

hk transliteration