1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:57.3%

एष नः शत्रुर अत्यन्तं पार्थिवाः सात्वती सुतः सात्वतानां नृशंसात्मा न हितॊ ऽनपकारिणाम ।। २-४२-६ ।।

'O kings, this wicked-minded one, the son of a Satvata woman, is a great enemy to us of the Satvata lineage. Although we never seek to harm him, he persistently seeks our ruin.' ।। 2-42-6 ।।

english translation

eSa naH zatrura atyantaM pArthivAH sAtvatI sutaH sAtvatAnAM nRzaMsAtmA na hitò 'napakAriNAma || 2-42-6 ||

hk transliteration by Sanscript

पराग्ज्यॊतिष पुरं यातान अस्माञ जञात्वा नृशंसकृत अदहद दवारकाम एष सवस्रीयः सन नराधिपाः ।। २-४२-७ ।।

'This wretch of cruel deeds, O kings, upon hearing that we had gone to the city of Pragjyotisha, came and burned Dwaraka, despite being the son of my father's sister.' ।। 2-42-7 ।।

english translation

parAgjyòtiSa puraM yAtAna asmAJa jaJAtvA nRzaMsakRta adahada davArakAma eSa savasrIyaH sana narAdhipAH || 2-42-7 ||

hk transliteration by Sanscript

करीडतॊ भॊजराजन्यान एष रैवतके गिरौ हत्वा बद्ध्वा च तान सर्वान उपायात सवपुरं पुरा ।। २-४२-८ ।।

'While King Bhoja was sporting on Mount Raivataka, this wretch attacked the king's attendants, killing many and taking the rest in chains to his city.' ।। 2-42-8 ।।

english translation

karIDatò bhòjarAjanyAna eSa raivatake girau hatvA baddhvA ca tAna sarvAna upAyAta savapuraM purA || 2-42-8 ||

hk transliteration by Sanscript

अश्वमेधे हयं मेध्यम उत्सृष्टं रक्षिभिर वृतम पितुर मे यज्ञविघ्नार्थम अहरत पापनिश्चयः ।। २-४२-९ ।।

'Sinful in all his actions, this wretch stole the sacrificial horse of my father's Ashwamedha, which had been released under the guard of armed men, in order to obstruct the sacrifice.' ।। 2-42-9 ।।

english translation

azvamedhe hayaM medhyama utsRSTaM rakSibhira vRtama pitura me yajJavighnArthama aharata pApanizcayaH || 2-42-9 ||

hk transliteration by Sanscript

सुवीरान परतिपत्तौ च बभ्रॊर एष यशस्विनः भार्याम अभ्यहरन मॊहाद अकामां ताम इतॊ गताम ।। २-४२-१० ।।

'Driven by sinful motives, this wretch abducted the unwilling wife of the innocent Vabhru (Akrura) as she traveled from Dwaraka to the land of the Sauviras.' ।। 2-42-10 ।।

english translation

suvIrAna paratipattau ca babhròra eSa yazasvinaH bhAryAma abhyaharana mòhAda akAmAM tAma itò gatAma || 2-42-10 ||

hk transliteration by Sanscript