1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
•
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:56.4%
यद अस्तव्यम इमं शश्वन मॊहात संस्तौषि भक्तितः केशवं तच च ते भीष्म न कश चिद अनुमन्यते ।। २-४१-१६ ।।
sanskrit
'O Bhishma, no one approves of your conduct in continually praising Kesava, who is unworthy of such praise, driven by ignorance and devotion alone.' ।। 2-41-16 ।।
english translation
yada astavyama imaM zazvana mòhAta saMstauSi bhaktitaH kezavaM taca ca te bhISma na kaza cida anumanyate || 2-41-16 ||
hk transliteration
कथं भॊजस्य पुरुषे वर्ग पाले दुरात्मनि समावेशयसे सर्वं जगत केवलकाम्यया ।। २-४१-१७ ।।
sanskrit
'How do you, driven solely by your desires, place the entire universe under the dominion of Bhoja, the wicked cowherd and ruler?' ।। 2-41-17 ।।
english translation
kathaM bhòjasya puruSe varga pAle durAtmani samAvezayase sarvaM jagata kevalakAmyayA || 2-41-17 ||
hk transliteration
अथ वैषा न ते भक्तिः पकृतिं याति भारत मयैव कथितं पूर्वं भूलिङ्गशकुनिर यथा ।। २-४१-१८ ।।
sanskrit
'Perhaps, O Bharata, this inclination of yours does not align with your true nature, much like the false predictions of the Bhulinga bird, as I have already mentioned.' ।। 2-41-18 ।।
english translation
atha vaiSA na te bhaktiH pakRtiM yAti bhArata mayaiva kathitaM pUrvaM bhUliGgazakunira yathA || 2-41-18 ||
hk transliteration
भूलिङ्गशकुनिर नाम पार्श्वे हिमवतः परे भीष्म तस्याः सदा वाचॊ शरूयन्ते ऽरथविगर्हिताः ।। २-४१-१९ ।।
sanskrit
'O Bhishma, there is a bird named Bhulingashakuni on the other side of the Himalayas. Its words, which are always heard, are devoid of meaning and censurable.' ।। 2-41-19 ।।
english translation
bhUliGgazakunira nAma pArzve himavataH pare bhISma tasyAH sadA vAcò zarUyante 'rathavigarhitAH || 2-41-19 ||
hk transliteration
मा साहसम इतीदं सा सततं वाशते किल साहसं चात्मनातीव चरन्ती नावबुध्यते ।। २-४१-२० ।।
sanskrit
'It is said that this bird constantly screeches 'Do not be rash!' However, it does not realize that it is behaving very rashly.' ।। 2-41-20 ।।
english translation
mA sAhasama itIdaM sA satataM vAzate kila sAhasaM cAtmanAtIva carantI nAvabudhyate || 2-41-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:56.4%
यद अस्तव्यम इमं शश्वन मॊहात संस्तौषि भक्तितः केशवं तच च ते भीष्म न कश चिद अनुमन्यते ।। २-४१-१६ ।।
sanskrit
'O Bhishma, no one approves of your conduct in continually praising Kesava, who is unworthy of such praise, driven by ignorance and devotion alone.' ।। 2-41-16 ।।
english translation
yada astavyama imaM zazvana mòhAta saMstauSi bhaktitaH kezavaM taca ca te bhISma na kaza cida anumanyate || 2-41-16 ||
hk transliteration
कथं भॊजस्य पुरुषे वर्ग पाले दुरात्मनि समावेशयसे सर्वं जगत केवलकाम्यया ।। २-४१-१७ ।।
sanskrit
'How do you, driven solely by your desires, place the entire universe under the dominion of Bhoja, the wicked cowherd and ruler?' ।। 2-41-17 ।।
english translation
kathaM bhòjasya puruSe varga pAle durAtmani samAvezayase sarvaM jagata kevalakAmyayA || 2-41-17 ||
hk transliteration
अथ वैषा न ते भक्तिः पकृतिं याति भारत मयैव कथितं पूर्वं भूलिङ्गशकुनिर यथा ।। २-४१-१८ ।।
sanskrit
'Perhaps, O Bharata, this inclination of yours does not align with your true nature, much like the false predictions of the Bhulinga bird, as I have already mentioned.' ।। 2-41-18 ।।
english translation
atha vaiSA na te bhaktiH pakRtiM yAti bhArata mayaiva kathitaM pUrvaM bhUliGgazakunira yathA || 2-41-18 ||
hk transliteration
भूलिङ्गशकुनिर नाम पार्श्वे हिमवतः परे भीष्म तस्याः सदा वाचॊ शरूयन्ते ऽरथविगर्हिताः ।। २-४१-१९ ।।
sanskrit
'O Bhishma, there is a bird named Bhulingashakuni on the other side of the Himalayas. Its words, which are always heard, are devoid of meaning and censurable.' ।। 2-41-19 ।।
english translation
bhUliGgazakunira nAma pArzve himavataH pare bhISma tasyAH sadA vAcò zarUyante 'rathavigarhitAH || 2-41-19 ||
hk transliteration
मा साहसम इतीदं सा सततं वाशते किल साहसं चात्मनातीव चरन्ती नावबुध्यते ।। २-४१-२० ।।
sanskrit
'It is said that this bird constantly screeches 'Do not be rash!' However, it does not realize that it is behaving very rashly.' ।। 2-41-20 ।।
english translation
mA sAhasama itIdaM sA satataM vAzate kila sAhasaM cAtmanAtIva carantI nAvabudhyate || 2-41-20 ||
hk transliteration