1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
•
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:51.2%
ततॊ ऽपतत पुष्पवृष्टिः सहदेवस्य मूर्धनि अदृश्य रूपा वाचश चाप्य अब्रुवन साधु साध्व इति ।। २-३६-६ ।।
sanskrit
'A shower of flowers fell upon Sahadeva’s head, and a divine voice declared, 'Excellent, excellent.'' ।। 2-36-6 ।।
english translation
tatò 'patata puSpavRSTiH sahadevasya mUrdhani adRzya rUpA vAcaza cApya abruvana sAdhu sAdhva iti || 2-36-6 ||
hk transliteration
आविध्यद अजिनं कृष्णं भविष्यद भूतजल्पकः सर्वसंशय निर्मॊक्ता नारदः सर्वलॊकवित ।। २-३६-७ ।।
sanskrit
'Then Narada, clad in a black deer-skin, who knew both the past and the future and was well-versed in all worlds, spoke among the multitude with utmost clarity: 'Those who do not worship the lotus-eyed Krishna should be considered as dead despite being alive and should be avoided in all circumstances.'' ।। 2-36-7 ।।
english translation
Avidhyada ajinaM kRSNaM bhaviSyada bhUtajalpakaH sarvasaMzaya nirmòktA nAradaH sarvalòkavita || 2-36-7 ||
hk transliteration
तत्राहूतागताः सर्वे सुनीथ परमुखा गणाः संप्रादृश्यन्त संक्रुद्धा विवर्णवदनास तथा ।। २-३६-८ ।।
sanskrit
'Shishupala then incited the assembled kings, asking, 'Shall we stand united and fight against the Vrishnis and the Pandavas?' Stirred by his words, the ruler of the Chedis and the other kings began to discuss ways to hinder the completion of the sacrifice. All the invited monarchs, led by Shishupala, appeared angry and their faces turned pale.' ।। 2-36-8 ।।
english translation
tatrAhUtAgatAH sarve sunItha paramukhA gaNAH saMprAdRzyanta saMkruddhA vivarNavadanAsa tathA || 2-36-8 ||
hk transliteration
युधिष्ठिराभिषेकं च वासुदेवस्य चार्हणम अब्रुवंस तत्र राजानॊ निर्वेदाद आत्मनिश्चयात ।। २-३६-९ ।।
sanskrit
'The kings there spoke of Yudhishthira's coronation and the worship of Vasudeva (Krishna) out of their own conviction and without hesitation.' ।। 2-36-9 ।।
english translation
yudhiSThirAbhiSekaM ca vAsudevasya cArhaNama abruvaMsa tatra rAjAnò nirvedAda AtmanizcayAta || 2-36-9 ||
hk transliteration
सुहृद्भिर वार्यमाणानां तेषां हि वपुर आबभौ आमिषाद अपकृष्टानां सिंहानाम इव गर्जताम ।। २-३६-१० ।।
sanskrit
'The appearance of those who were being restrained by their friends was like that of roaring lions pulled away from their prey.' ।। 2-36-10 ।।
english translation
suhRdbhira vAryamANAnAM teSAM hi vapura Ababhau AmiSAda apakRSTAnAM siMhAnAma iva garjatAma || 2-36-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:51.2%
ततॊ ऽपतत पुष्पवृष्टिः सहदेवस्य मूर्धनि अदृश्य रूपा वाचश चाप्य अब्रुवन साधु साध्व इति ।। २-३६-६ ।।
sanskrit
'A shower of flowers fell upon Sahadeva’s head, and a divine voice declared, 'Excellent, excellent.'' ।। 2-36-6 ।।
english translation
tatò 'patata puSpavRSTiH sahadevasya mUrdhani adRzya rUpA vAcaza cApya abruvana sAdhu sAdhva iti || 2-36-6 ||
hk transliteration
आविध्यद अजिनं कृष्णं भविष्यद भूतजल्पकः सर्वसंशय निर्मॊक्ता नारदः सर्वलॊकवित ।। २-३६-७ ।।
sanskrit
'Then Narada, clad in a black deer-skin, who knew both the past and the future and was well-versed in all worlds, spoke among the multitude with utmost clarity: 'Those who do not worship the lotus-eyed Krishna should be considered as dead despite being alive and should be avoided in all circumstances.'' ।। 2-36-7 ।।
english translation
Avidhyada ajinaM kRSNaM bhaviSyada bhUtajalpakaH sarvasaMzaya nirmòktA nAradaH sarvalòkavita || 2-36-7 ||
hk transliteration
तत्राहूतागताः सर्वे सुनीथ परमुखा गणाः संप्रादृश्यन्त संक्रुद्धा विवर्णवदनास तथा ।। २-३६-८ ।।
sanskrit
'Shishupala then incited the assembled kings, asking, 'Shall we stand united and fight against the Vrishnis and the Pandavas?' Stirred by his words, the ruler of the Chedis and the other kings began to discuss ways to hinder the completion of the sacrifice. All the invited monarchs, led by Shishupala, appeared angry and their faces turned pale.' ।। 2-36-8 ।।
english translation
tatrAhUtAgatAH sarve sunItha paramukhA gaNAH saMprAdRzyanta saMkruddhA vivarNavadanAsa tathA || 2-36-8 ||
hk transliteration
युधिष्ठिराभिषेकं च वासुदेवस्य चार्हणम अब्रुवंस तत्र राजानॊ निर्वेदाद आत्मनिश्चयात ।। २-३६-९ ।।
sanskrit
'The kings there spoke of Yudhishthira's coronation and the worship of Vasudeva (Krishna) out of their own conviction and without hesitation.' ।। 2-36-9 ।।
english translation
yudhiSThirAbhiSekaM ca vAsudevasya cArhaNama abruvaMsa tatra rAjAnò nirvedAda AtmanizcayAta || 2-36-9 ||
hk transliteration
सुहृद्भिर वार्यमाणानां तेषां हि वपुर आबभौ आमिषाद अपकृष्टानां सिंहानाम इव गर्जताम ।। २-३६-१० ।।
sanskrit
'The appearance of those who were being restrained by their friends was like that of roaring lions pulled away from their prey.' ।। 2-36-10 ।।
english translation
suhRdbhira vAryamANAnAM teSAM hi vapura Ababhau AmiSAda apakRSTAnAM siMhAnAma iva garjatAma || 2-36-10 ||
hk transliteration