Mahabharat

Progress:51.2%

ततॊ ऽपतत पुष्पवृष्टिः सहदेवस्य मूर्धनि अदृश्य रूपा वाचश चाप्य अब्रुवन साधु साध्व इति ।। २-३६-६ ।।

sanskrit

'A shower of flowers fell upon Sahadeva’s head, and a divine voice declared, 'Excellent, excellent.'' ।। 2-36-6 ।।

english translation

tatò 'patata puSpavRSTiH sahadevasya mUrdhani adRzya rUpA vAcaza cApya abruvana sAdhu sAdhva iti || 2-36-6 ||

hk transliteration

आविध्यद अजिनं कृष्णं भविष्यद भूतजल्पकः सर्वसंशय निर्मॊक्ता नारदः सर्वलॊकवित ।। २-३६-७ ।।

sanskrit

'Then Narada, clad in a black deer-skin, who knew both the past and the future and was well-versed in all worlds, spoke among the multitude with utmost clarity: 'Those who do not worship the lotus-eyed Krishna should be considered as dead despite being alive and should be avoided in all circumstances.'' ।। 2-36-7 ।।

english translation

Avidhyada ajinaM kRSNaM bhaviSyada bhUtajalpakaH sarvasaMzaya nirmòktA nAradaH sarvalòkavita || 2-36-7 ||

hk transliteration

तत्राहूतागताः सर्वे सुनीथ परमुखा गणाः संप्रादृश्यन्त संक्रुद्धा विवर्णवदनास तथा ।। २-३६-८ ।।

sanskrit

'Shishupala then incited the assembled kings, asking, 'Shall we stand united and fight against the Vrishnis and the Pandavas?' Stirred by his words, the ruler of the Chedis and the other kings began to discuss ways to hinder the completion of the sacrifice. All the invited monarchs, led by Shishupala, appeared angry and their faces turned pale.' ।। 2-36-8 ।।

english translation

tatrAhUtAgatAH sarve sunItha paramukhA gaNAH saMprAdRzyanta saMkruddhA vivarNavadanAsa tathA || 2-36-8 ||

hk transliteration

युधिष्ठिराभिषेकं च वासुदेवस्य चार्हणम अब्रुवंस तत्र राजानॊ निर्वेदाद आत्मनिश्चयात ।। २-३६-९ ।।

sanskrit

'The kings there spoke of Yudhishthira's coronation and the worship of Vasudeva (Krishna) out of their own conviction and without hesitation.' ।। 2-36-9 ।।

english translation

yudhiSThirAbhiSekaM ca vAsudevasya cArhaNama abruvaMsa tatra rAjAnò nirvedAda AtmanizcayAta || 2-36-9 ||

hk transliteration

सुहृद्भिर वार्यमाणानां तेषां हि वपुर आबभौ आमिषाद अपकृष्टानां सिंहानाम इव गर्जताम ।। २-३६-१० ।।

sanskrit

'The appearance of those who were being restrained by their friends was like that of roaring lions pulled away from their prey.' ।। 2-36-10 ।।

english translation

suhRdbhira vAryamANAnAM teSAM hi vapura Ababhau AmiSAda apakRSTAnAM siMhAnAma iva garjatAma || 2-36-10 ||

hk transliteration