1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
•
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:45.1%
आमन्त्रयध्वं राष्ट्रेषु बराह्मणान भूमिपान अपि विशश च मान्याञ शूद्रांश च सर्वान आनयतेति च ।। २-३०-४१ ।।
sanskrit
'Upon receiving this order, Sahadeva dispatched messengers instructing them to invite all the Brahmanas of the kingdom, all the landowners (Kshatriyas), all the Vaisyas, and also all the respectable Sudras, and to bring them to the sacrificial event.' ।। 2-30-41 ।।
english translation
AmantrayadhvaM rASTreSu barAhmaNAna bhUmipAna api vizaza ca mAnyAJa zUdrAMza ca sarvAna Anayateti ca || 2-30-41 ||
hk transliteration
ते सर्वान पृथिवीपालान पाण्डवेयस्य शासनात आमन्त्रयां बभूवुश च परेषयाम आस चापरान ।। २-३०-४२ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "Following these commands, the swift messengers invited everyone as per the Pandavas' orders, without delay. They brought along many guests, both friends and strangers."' ।। 2-30-42 ।।
english translation
te sarvAna pRthivIpAlAna pANDaveyasya zAsanAta AmantrayAM babhUvuza ca pareSayAma Asa cAparAna || 2-30-42 ||
hk transliteration
ततस ते तु यथाकालं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम दीक्षयां चक्रिरे विप्रा राजसूयाय भारत ।। २-३०-४३ ।।
sanskrit
'Then, O Bharata, the Brahmanas at the proper time installed Yudhishthira the son of Kunti at the Rajasuya sacrifice.' ।। 2-30-43 ।।
english translation
tatasa te tu yathAkAlaM kuntIputraM yudhiSThirama dIkSayAM cakrire viprA rAjasUyAya bhArata || 2-30-43 ||
hk transliteration
दीक्षितः स तु धर्मात्मा धर्मराजॊ युधिष्ठिरः जगाम यज्ञायतनं वृतॊ विप्रैः सहस्रशः ।। २-३०-४४ ।।
sanskrit
'After the installation ceremony was completed, Yudhishthira, the virtuous king and embodiment of righteousness, entered the sacrificial compound surrounded by thousands of Brahmanas, shining like the god Dharma himself in human form.' ।। 2-30-44 ।।
english translation
dIkSitaH sa tu dharmAtmA dharmarAjò yudhiSThiraH jagAma yajJAyatanaM vRtò vipraiH sahasrazaH || 2-30-44 ||
hk transliteration
भरातृभिर जञातिभिश चैव सुहृद्भिः सचिवैस तथा कषत्रियैश च मनुष्येन्द्र नानादेशसमागतैः अमात्यैश च नृपश्रेष्ठॊ धर्मॊ विग्रहवान इव ।। २-३०-४५ ।।
sanskrit
'His brothers, relatives, friends, counselors, and numerous Kshatriya kings from various regions, along with state officers, gathered in great numbers. Vast multitudes of Brahmanas, well-versed in all branches of knowledge and the Vedas, arrived from different lands. Thousands of skilled craftsmen, under the direction of King Yudhishthira the just, constructed separate lodgings for these Brahmanas and their attendants.' ।। 2-30-45 ।।
english translation
bharAtRbhira jaJAtibhiza caiva suhRdbhiH sacivaisa tathA kaSatriyaiza ca manuSyendra nAnAdezasamAgataiH amAtyaiza ca nRpazreSThò dharmò vigrahavAna iva || 2-30-45 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:45.1%
आमन्त्रयध्वं राष्ट्रेषु बराह्मणान भूमिपान अपि विशश च मान्याञ शूद्रांश च सर्वान आनयतेति च ।। २-३०-४१ ।।
sanskrit
'Upon receiving this order, Sahadeva dispatched messengers instructing them to invite all the Brahmanas of the kingdom, all the landowners (Kshatriyas), all the Vaisyas, and also all the respectable Sudras, and to bring them to the sacrificial event.' ।। 2-30-41 ।।
english translation
AmantrayadhvaM rASTreSu barAhmaNAna bhUmipAna api vizaza ca mAnyAJa zUdrAMza ca sarvAna Anayateti ca || 2-30-41 ||
hk transliteration
ते सर्वान पृथिवीपालान पाण्डवेयस्य शासनात आमन्त्रयां बभूवुश च परेषयाम आस चापरान ।। २-३०-४२ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "Following these commands, the swift messengers invited everyone as per the Pandavas' orders, without delay. They brought along many guests, both friends and strangers."' ।। 2-30-42 ।।
english translation
te sarvAna pRthivIpAlAna pANDaveyasya zAsanAta AmantrayAM babhUvuza ca pareSayAma Asa cAparAna || 2-30-42 ||
hk transliteration
ततस ते तु यथाकालं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम दीक्षयां चक्रिरे विप्रा राजसूयाय भारत ।। २-३०-४३ ।।
sanskrit
'Then, O Bharata, the Brahmanas at the proper time installed Yudhishthira the son of Kunti at the Rajasuya sacrifice.' ।। 2-30-43 ।।
english translation
tatasa te tu yathAkAlaM kuntIputraM yudhiSThirama dIkSayAM cakrire viprA rAjasUyAya bhArata || 2-30-43 ||
hk transliteration
दीक्षितः स तु धर्मात्मा धर्मराजॊ युधिष्ठिरः जगाम यज्ञायतनं वृतॊ विप्रैः सहस्रशः ।। २-३०-४४ ।।
sanskrit
'After the installation ceremony was completed, Yudhishthira, the virtuous king and embodiment of righteousness, entered the sacrificial compound surrounded by thousands of Brahmanas, shining like the god Dharma himself in human form.' ।। 2-30-44 ।।
english translation
dIkSitaH sa tu dharmAtmA dharmarAjò yudhiSThiraH jagAma yajJAyatanaM vRtò vipraiH sahasrazaH || 2-30-44 ||
hk transliteration
भरातृभिर जञातिभिश चैव सुहृद्भिः सचिवैस तथा कषत्रियैश च मनुष्येन्द्र नानादेशसमागतैः अमात्यैश च नृपश्रेष्ठॊ धर्मॊ विग्रहवान इव ।। २-३०-४५ ।।
sanskrit
'His brothers, relatives, friends, counselors, and numerous Kshatriya kings from various regions, along with state officers, gathered in great numbers. Vast multitudes of Brahmanas, well-versed in all branches of knowledge and the Vedas, arrived from different lands. Thousands of skilled craftsmen, under the direction of King Yudhishthira the just, constructed separate lodgings for these Brahmanas and their attendants.' ।। 2-30-45 ।।
english translation
bharAtRbhira jaJAtibhiza caiva suhRdbhiH sacivaisa tathA kaSatriyaiza ca manuSyendra nAnAdezasamAgataiH amAtyaiza ca nRpazreSThò dharmò vigrahavAna iva || 2-30-45 ||
hk transliteration