1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
•
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:45.3%
आजग्मुर बराह्मणास तत्र विषयेभ्यस ततस ततः सर्वविद्यासु निष्णाता वेदवेदाङ्गपार गाः ।। २-३०-४६ ।।
sanskrit
'Brahmanas well-versed in all branches of knowledge and the Vedas, and skilled in the ancillary branches of the Vedas, came from various regions.' ।। 2-30-46 ।।
english translation
Ajagmura barAhmaNAsa tatra viSayebhyasa tatasa tataH sarvavidyAsu niSNAtA vedavedAGgapAra gAH || 2-30-46 ||
hk transliteration
तेषाम आवसथांश चक्रुर धर्मराजस्य शासनात बह्व अन्नाञ शयनैर युक्तान सगणानां पृथक पृथक सर्वर्तुगुणसंपन्नाञ शिल्पिनॊ ऽथ सहस्रशः ।। २-३०-४७ ।।
sanskrit
'By the command of Dharmaraja, they prepared lodgings for them, Well-furnished with plenty of food and bedding, separately for each group. Thousands of skilled craftsmen made these accommodations, Equipped with comforts suitable for all seasons.' ।। 2-30-47 ।।
english translation
teSAma AvasathAMza cakrura dharmarAjasya zAsanAta bahva annAJa zayanaira yuktAna sagaNAnAM pRthaka pRthaka sarvartuguNasaMpannAJa zilpinò 'tha sahasrazaH || 2-30-47 ||
hk transliteration
तेषु ते नयवसन राजन बराह्मणा भृशसत्कृताः कथयन्तः कथा बह्वीः पश्यन्तॊ नटनर्तकान ।। २-३०-४८ ।।
sanskrit
'And, O king, duly honored by the monarch, the Brahmanas resided there, spending their time in engaging discussions and enjoying performances by actors and dancers.' ।। 2-30-48 ।।
english translation
teSu te nayavasana rAjana barAhmaNA bhRzasatkRtAH kathayantaH kathA bahvIH pazyantò naTanartakAna || 2-30-48 ||
hk transliteration
भुञ्जतां चैव विप्राणां वदतां च महास्वनः अनिशं शरूयते समात्र मुदितानां महात्मनाम ।। २-३०-४९ ।।
sanskrit
'The great sound of the brahmins eating and speaking Is heard here constantly, of those great souls who are delighted.' ।। 2-30-49 ।।
english translation
bhuJjatAM caiva viprANAM vadatAM ca mahAsvanaH anizaM zarUyate samAtra muditAnAM mahAtmanAma || 2-30-49 ||
hk transliteration
दीयतां दीयताम एषां भुज्यतां भुज्यताम इति एवं परकाराः संजल्पाः शरूयन्ते समात्र नित्यशः ।। २-३०-५० ।।
sanskrit
'The phrases "Give" and "Eat" echoed constantly, day after day.' ।। 2-30-50 ।।
english translation
dIyatAM dIyatAma eSAM bhujyatAM bhujyatAma iti evaM parakArAH saMjalpAH zarUyante samAtra nityazaH || 2-30-50 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:45.3%
आजग्मुर बराह्मणास तत्र विषयेभ्यस ततस ततः सर्वविद्यासु निष्णाता वेदवेदाङ्गपार गाः ।। २-३०-४६ ।।
sanskrit
'Brahmanas well-versed in all branches of knowledge and the Vedas, and skilled in the ancillary branches of the Vedas, came from various regions.' ।। 2-30-46 ।।
english translation
Ajagmura barAhmaNAsa tatra viSayebhyasa tatasa tataH sarvavidyAsu niSNAtA vedavedAGgapAra gAH || 2-30-46 ||
hk transliteration
तेषाम आवसथांश चक्रुर धर्मराजस्य शासनात बह्व अन्नाञ शयनैर युक्तान सगणानां पृथक पृथक सर्वर्तुगुणसंपन्नाञ शिल्पिनॊ ऽथ सहस्रशः ।। २-३०-४७ ।।
sanskrit
'By the command of Dharmaraja, they prepared lodgings for them, Well-furnished with plenty of food and bedding, separately for each group. Thousands of skilled craftsmen made these accommodations, Equipped with comforts suitable for all seasons.' ।। 2-30-47 ।।
english translation
teSAma AvasathAMza cakrura dharmarAjasya zAsanAta bahva annAJa zayanaira yuktAna sagaNAnAM pRthaka pRthaka sarvartuguNasaMpannAJa zilpinò 'tha sahasrazaH || 2-30-47 ||
hk transliteration
तेषु ते नयवसन राजन बराह्मणा भृशसत्कृताः कथयन्तः कथा बह्वीः पश्यन्तॊ नटनर्तकान ।। २-३०-४८ ।।
sanskrit
'And, O king, duly honored by the monarch, the Brahmanas resided there, spending their time in engaging discussions and enjoying performances by actors and dancers.' ।। 2-30-48 ।।
english translation
teSu te nayavasana rAjana barAhmaNA bhRzasatkRtAH kathayantaH kathA bahvIH pazyantò naTanartakAna || 2-30-48 ||
hk transliteration
भुञ्जतां चैव विप्राणां वदतां च महास्वनः अनिशं शरूयते समात्र मुदितानां महात्मनाम ।। २-३०-४९ ।।
sanskrit
'The great sound of the brahmins eating and speaking Is heard here constantly, of those great souls who are delighted.' ।। 2-30-49 ।।
english translation
bhuJjatAM caiva viprANAM vadatAM ca mahAsvanaH anizaM zarUyate samAtra muditAnAM mahAtmanAma || 2-30-49 ||
hk transliteration
दीयतां दीयताम एषां भुज्यतां भुज्यताम इति एवं परकाराः संजल्पाः शरूयन्ते समात्र नित्यशः ।। २-३०-५० ।।
sanskrit
'The phrases "Give" and "Eat" echoed constantly, day after day.' ।। 2-30-50 ।।
english translation
dIyatAM dIyatAma eSAM bhujyatAM bhujyatAma iti evaM parakArAH saMjalpAH zarUyante samAtra nityazaH || 2-30-50 ||
hk transliteration