Mahabharat

Progress:41.4%

सहदेवस तु धर्मात्मा सैन्यं दृष्ट्वा भयार्दितम परीतम अग्निना राजन नाकम्पत यथा गिरिः ।। २-२८-२६ ।।

sanskrit

'The virtuous Sahadeva, witnessing his troops overwhelmed by fear and surrounded by flames, stood firm like a mountain.' ।। 2-28-26 ।।

english translation

sahadevasa tu dharmAtmA sainyaM dRSTvA bhayArditama parItama agninA rAjana nAkampata yathA giriH || 2-28-26 ||

hk transliteration by Sanscript

उपस्पृश्य शुचिर भूत्वा सॊ ऽबरवीत पावकं ततः तवदर्थॊ ऽयं समारम्भः कृष्णवर्त्मन नमॊ ऽसतु ते ।। २-२८-२७ ।।

sanskrit

'After purifying himself and touching the water, the hero Sahadeva then addressed Agni, the sanctifier of all things, with the following words:"This endeavor is for your sake, O Dark-pathed One. Salutations to you."' ।। 2-28-27 ।।

english translation

upaspRzya zucira bhUtvA sò 'baravIta pAvakaM tataH tavadarthò 'yaM samArambhaH kRSNavartmana namò 'satu te || 2-28-27 ||

hk transliteration by Sanscript

मुखं तवम असि देवानां यज्ञस तवम असि पावक पावनात पावकश चासि वहनाद धव्यवाहनः ।। २-२८-२८ ।।

sanskrit

'I bow to you, O one whose path is always marked by smoke. All my efforts are for your sake. O sanctifier of all, you are the mouth of the gods and the embodiment of Sacrifice.' ।। 2-28-28 ।।

english translation

mukhaM tavama asi devAnAM yajJasa tavama asi pAvaka pAvanAta pAvakaza cAsi vahanAda dhavyavAhanaH || 2-28-28 ||

hk transliteration by Sanscript

वेदास तवदर्थं जाताश च जातवेदास ततॊ हय असि यज्ञविघ्नम इमं कर्तुं नार्हस तवं हव्यवाहन ।। २-२८-२९ ।।

sanskrit

'The Vedas were born for your sake, hence you are called Jatavedas. O carrier of oblations, you should not create an obstacle to this sacrifice.' ।। 2-28-29 ।।

english translation

vedAsa tavadarthaM jAtAza ca jAtavedAsa tatò haya asi yajJavighnama imaM kartuM nArhasa tavaM havyavAhana || 2-28-29 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्त्वा तु माद्रेयः कुशैर आस्तीर्य मेदिनीम विधिवत पुरुषव्याघ्रः पावकं परत्युपाविशत ।। २-२८-३० ।।

sanskrit

'Having said this, the son of Madri, that tiger among men, spread some kusa grass on the ground and sat down, facing the fire, in front of his terrified and anxious troops, awaiting the approach of the fire.' ।। 2-28-30 ।।

english translation

evama uktvA tu mAdreyaH kuzaira AstIrya medinIma vidhivata puruSavyAghraH pAvakaM paratyupAvizata || 2-28-30 ||

hk transliteration by Sanscript