Mahabharat
Progress:36.7%
ततॊ बृहन्तस तरुणॊ बलेन चतुरङ्गिना निष्क्रम्य नगरात तस्माद यॊधयाम आस पाण्डवम ॥ २-२४-६ ॥
'Vrihanta swiftly emerged from his city with his army comprising four divisions, engaging Falguna (Arjuna) in battle.' ॥ 2-24-6 ॥
english translation
tatò bRhantasa taruNò balena caturaGginA niSkramya nagarAta tasmAda yòdhayAma Asa pANDavama ॥ 2-24-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुमहान संनिपातॊ ऽभूद धनंजय बृहन्तयॊः न शशाक बृहन्तस तु सॊढुं पाण्डव विक्रमम ॥ २-२४-७ ॥
'The conflict between Vrihanta and Dhananjaya was fierce, as Vrihanta could not withstand the might of the son of Pandu.' ॥ 2-24-7 ॥
english translation
sumahAna saMnipAtò 'bhUda dhanaMjaya bRhantayòH na zazAka bRhantasa tu sòDhuM pANDava vikramama ॥ 2-24-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptसॊ ऽविषह्यतमं जञात्वा कौन्तेयं पर्वतेश्वरः उपावर्तत दुर्मेधा रत्नान्य आदाय सर्वशः ॥ २-२४-८ ॥
'Then that invincible king of the mountainous region regarding the son of Kunti irresistible, approached him with all his wealth.' ॥ 2-24-8 ॥
english translation
sò 'viSahyatamaM jaJAtvA kaunteyaM parvatezvaraH upAvartata durmedhA ratnAnya AdAya sarvazaH ॥ 2-24-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तद राज्यम अवस्थाप्य कुलूत सहितॊ ययौ सेना बिन्दुम अथॊ राजन राज्याद आशु समाक्षिपत ॥ २-२४-९ ॥
'Having established that kingdom, he returned to Kuluta along with Vrihanta. O King, he swiftly integrated the army with his kingdom.' ॥ 2-24-9 ॥
english translation
sa tada rAjyama avasthApya kulUta sahitò yayau senA binduma athò rAjana rAjyAda Azu samAkSipata ॥ 2-24-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptमॊदा पुरं वामदेवं सुदामानं सुसंकुलम कुलूतान उत्तरांश चैव तांश च राज्ञः समानयत ॥ २-२४-१० ॥
'He brought joy to the city of Vamadeva and to Sudaman, both flourishing, as well as to the northern regions and the subjects of the king.' ॥ 2-24-10 ॥
english translation
mòdA puraM vAmadevaM sudAmAnaM susaMkulama kulUtAna uttarAMza caiva tAMza ca rAjJaH samAnayata ॥ 2-24-10 ॥
hk transliteration by Sanscript