1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
•
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:30.4%
विशेषवांश च सततं कषत्रियः शरियम अर्छति पुष्पवत्सु धरुवा शरीश च पुष्पवन्तस ततॊ वयम ।। २-१९-४६ ।।
sanskrit
'This vow has many specific and general rules. A Kshatriya who observes this vow with particular rules always achieves prosperity. Therefore, we have adorned ourselves with flowers.' ।। 2-19-46 ।।
english translation
vizeSavAMza ca satataM kaSatriyaH zariyama archati puSpavatsu dharuvA zarIza ca puSpavantasa tatò vayama || 2-19-46 ||
hk transliteration
कषत्रियॊ बाहुवीर्यस तु न तथा वाक्यवीर्यवान अप्रगल्भं वचस तस्य तस्माद बार्हद्रथे समृतम ।। २-१९-४७ ।।
sanskrit
'O king, Kshatriyas demonstrate their valor through action rather than words. Therefore, speeches from a Kshatriya are never boastful, O descendant of Vrihadratha.' ।। 2-19-47 ।।
english translation
kaSatriyò bAhuvIryasa tu na tathA vAkyavIryavAna apragalbhaM vacasa tasya tasmAda bArhadrathe samRtama || 2-19-47 ||
hk transliteration
सववीर्यं कषत्रियाणां च बाह्वॊर धाता नयवेशयत तद दिदृक्षसि चेद राजन दरष्टास्य अद्य न संशयः ।। २-१९-४८ ।।
sanskrit
'The creator has imbued his own strength in the resolve of a Kshatriya. If you wish to witness it, you shall see it today.' ।। 2-19-48 ।।
english translation
savavIryaM kaSatriyANAM ca bAhvòra dhAtA nayavezayata tada didRkSasi ceda rAjana daraSTAsya adya na saMzayaH || 2-19-48 ||
hk transliteration
अद्वारेण रिपॊर गेहं दवारेण सुहृदॊ गृहम परविशन्ति सदा सन्तॊ दवारं नॊ वर्जितं ततः ।। २-१९-४९ ।।
sanskrit
'The creator has infused his own vigor into the purpose of the Kshatriya. If you wish to witness it, you shall surely see it today. These are the principles of our tradition: to enter an enemy's dwelling through the wrong gate and a friend's through the right one.' ।। 2-19-49 ।।
english translation
advAreNa ripòra gehaM davAreNa suhRdò gRhama paravizanti sadA santò davAraM nò varjitaM tataH || 2-19-49 ||
hk transliteration
कार्यवन्तॊ गृहान एत्य शत्रुतॊ नार्हणां वयम परतिगृह्णीम तद विद्धि एतन नः शाश्वतं वरतम ।। २-१९-५० ।।
sanskrit
'Know, O monarch, it is our solemn vow that once we enter the enemy's domain to achieve our goal, we do not accept any worship offered to us!' ।। 2-19-50 ।।
english translation
kAryavantò gRhAna etya zatrutò nArhaNAM vayama paratigRhNIma tada viddhi etana naH zAzvataM varatama || 2-19-50 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:30.4%
विशेषवांश च सततं कषत्रियः शरियम अर्छति पुष्पवत्सु धरुवा शरीश च पुष्पवन्तस ततॊ वयम ।। २-१९-४६ ।।
sanskrit
'This vow has many specific and general rules. A Kshatriya who observes this vow with particular rules always achieves prosperity. Therefore, we have adorned ourselves with flowers.' ।। 2-19-46 ।।
english translation
vizeSavAMza ca satataM kaSatriyaH zariyama archati puSpavatsu dharuvA zarIza ca puSpavantasa tatò vayama || 2-19-46 ||
hk transliteration
कषत्रियॊ बाहुवीर्यस तु न तथा वाक्यवीर्यवान अप्रगल्भं वचस तस्य तस्माद बार्हद्रथे समृतम ।। २-१९-४७ ।।
sanskrit
'O king, Kshatriyas demonstrate their valor through action rather than words. Therefore, speeches from a Kshatriya are never boastful, O descendant of Vrihadratha.' ।। 2-19-47 ।।
english translation
kaSatriyò bAhuvIryasa tu na tathA vAkyavIryavAna apragalbhaM vacasa tasya tasmAda bArhadrathe samRtama || 2-19-47 ||
hk transliteration
सववीर्यं कषत्रियाणां च बाह्वॊर धाता नयवेशयत तद दिदृक्षसि चेद राजन दरष्टास्य अद्य न संशयः ।। २-१९-४८ ।।
sanskrit
'The creator has imbued his own strength in the resolve of a Kshatriya. If you wish to witness it, you shall see it today.' ।। 2-19-48 ।।
english translation
savavIryaM kaSatriyANAM ca bAhvòra dhAtA nayavezayata tada didRkSasi ceda rAjana daraSTAsya adya na saMzayaH || 2-19-48 ||
hk transliteration
अद्वारेण रिपॊर गेहं दवारेण सुहृदॊ गृहम परविशन्ति सदा सन्तॊ दवारं नॊ वर्जितं ततः ।। २-१९-४९ ।।
sanskrit
'The creator has infused his own vigor into the purpose of the Kshatriya. If you wish to witness it, you shall surely see it today. These are the principles of our tradition: to enter an enemy's dwelling through the wrong gate and a friend's through the right one.' ।। 2-19-49 ।।
english translation
advAreNa ripòra gehaM davAreNa suhRdò gRhama paravizanti sadA santò davAraM nò varjitaM tataH || 2-19-49 ||
hk transliteration
कार्यवन्तॊ गृहान एत्य शत्रुतॊ नार्हणां वयम परतिगृह्णीम तद विद्धि एतन नः शाश्वतं वरतम ।। २-१९-५० ।।
sanskrit
'Know, O monarch, it is our solemn vow that once we enter the enemy's domain to achieve our goal, we do not accept any worship offered to us!' ।। 2-19-50 ।।
english translation
kAryavantò gRhAna etya zatrutò nArhaNAM vayama paratigRhNIma tada viddhi etana naH zAzvataM varatama || 2-19-50 ||
hk transliteration