1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
•
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:29.2%
आनह्य चर्मणा तेन सथापयाम आस सवे पुरे यत्र ताः पराणदन भेर्यॊ दिव्यपुष्पावचूर्णिताः ।। २-१९-१६ ।।
sanskrit
'Having bound them with that skin, he established them in his city. Where those drums sounded, divine flowers were scattered.' ।। 2-19-16 ।।
english translation
Anahya carmaNA tena sathApayAma Asa save pure yatra tAH parANadana bheryò divyapuSpAvacUrNitAH || 2-19-16 ||
hk transliteration
मागधानां सुरुचिरं चैत्यकान्तं समाद्रवन शिरसीव जिघांसन्तॊ जरासंध जिघान्सवः ।। २-१९-१७ ।।
sanskrit
'Desiring to defeat Jarasandha, they metaphorically placed their feet on the head of their enemy by attacking the immovable, massive, ancient, and revered Chaityaka mountain with their mighty arms. ' ।। 2-19-17 ।।
english translation
mAgadhAnAM suruciraM caityakAntaM samAdravana zirasIva jighAMsantò jarAsaMdha jighAnsavaH || 2-19-17 ||
hk transliteration
सथिरं सुविपुलं शृङ्गं सुमहान्तं पुरातनम अर्चितं माल्यदामैश च सततं सुप्रतिष्ठितम ।। २-१९-१८ ।।
sanskrit
'The mountain stood firm with its vast, ancient, and towering peak, continuously adorned and well-established with garlands and floral tributes.' ।। 2-19-18 ।।
english translation
sathiraM suvipulaM zRGgaM sumahAntaM purAtanama arcitaM mAlyadAmaiza ca satataM supratiSThitama || 2-19-18 ||
hk transliteration
विपुलैर बाहुभिर वीरास ते ऽभिहत्याभ्यपातयन ततस ते मागधं दृष्ट्वा पुरं परविविशुस तदा ।। २-१९-१९ ।।
sanskrit
'They shattered the peak, which had always been honored with perfumes and floral offerings. And with joyful hearts they then entered the city.' ।। 2-19-19 ।।
english translation
vipulaira bAhubhira vIrAsa te 'bhihatyAbhyapAtayana tatasa te mAgadhaM dRSTvA puraM paravivizusa tadA || 2-19-19 ||
hk transliteration
एतस्मिन्न एव काले तु जरासंधं समर्चयन पर्य अग्निकुर्वंश च नृपं दविरदस्थं पुरॊहिताः ।। २-१९-२० ।।
sanskrit
'And it came to pass that the learned Brahmanas residing within the city observed many ill omens, which they promptly reported to Jarasandha. In response, the priest had the king mount an elephant and performed rituals with swirling lighted brands around him.' ।। 2-19-20 ।।
english translation
etasminna eva kAle tu jarAsaMdhaM samarcayana parya agnikurvaMza ca nRpaM daviradasthaM puròhitAH || 2-19-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:29.2%
आनह्य चर्मणा तेन सथापयाम आस सवे पुरे यत्र ताः पराणदन भेर्यॊ दिव्यपुष्पावचूर्णिताः ।। २-१९-१६ ।।
sanskrit
'Having bound them with that skin, he established them in his city. Where those drums sounded, divine flowers were scattered.' ।। 2-19-16 ।।
english translation
Anahya carmaNA tena sathApayAma Asa save pure yatra tAH parANadana bheryò divyapuSpAvacUrNitAH || 2-19-16 ||
hk transliteration
मागधानां सुरुचिरं चैत्यकान्तं समाद्रवन शिरसीव जिघांसन्तॊ जरासंध जिघान्सवः ।। २-१९-१७ ।।
sanskrit
'Desiring to defeat Jarasandha, they metaphorically placed their feet on the head of their enemy by attacking the immovable, massive, ancient, and revered Chaityaka mountain with their mighty arms. ' ।। 2-19-17 ।।
english translation
mAgadhAnAM suruciraM caityakAntaM samAdravana zirasIva jighAMsantò jarAsaMdha jighAnsavaH || 2-19-17 ||
hk transliteration
सथिरं सुविपुलं शृङ्गं सुमहान्तं पुरातनम अर्चितं माल्यदामैश च सततं सुप्रतिष्ठितम ।। २-१९-१८ ।।
sanskrit
'The mountain stood firm with its vast, ancient, and towering peak, continuously adorned and well-established with garlands and floral tributes.' ।। 2-19-18 ।।
english translation
sathiraM suvipulaM zRGgaM sumahAntaM purAtanama arcitaM mAlyadAmaiza ca satataM supratiSThitama || 2-19-18 ||
hk transliteration
विपुलैर बाहुभिर वीरास ते ऽभिहत्याभ्यपातयन ततस ते मागधं दृष्ट्वा पुरं परविविशुस तदा ।। २-१९-१९ ।।
sanskrit
'They shattered the peak, which had always been honored with perfumes and floral offerings. And with joyful hearts they then entered the city.' ।। 2-19-19 ।।
english translation
vipulaira bAhubhira vIrAsa te 'bhihatyAbhyapAtayana tatasa te mAgadhaM dRSTvA puraM paravivizusa tadA || 2-19-19 ||
hk transliteration
एतस्मिन्न एव काले तु जरासंधं समर्चयन पर्य अग्निकुर्वंश च नृपं दविरदस्थं पुरॊहिताः ।। २-१९-२० ।।
sanskrit
'And it came to pass that the learned Brahmanas residing within the city observed many ill omens, which they promptly reported to Jarasandha. In response, the priest had the king mount an elephant and performed rituals with swirling lighted brands around him.' ।। 2-19-20 ।।
english translation
etasminna eva kAle tu jarAsaMdhaM samarcayana parya agnikurvaMza ca nRpaM daviradasthaM puròhitAH || 2-19-20 ||
hk transliteration