1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
•
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:29.0%
अर्थसिद्धिं तव अनपगां जरासंधॊ ऽभिमन्यते वयम आसादने तस्य दर्पम अद्य निहन्मि हि ।। २-१९-११ ।।
sanskrit
'Possessing such a charming and invincible city, Jarasandha is always intent on achieving his goals unlike other kings. However, today we shall humble his pride by defeating him.' ।। 2-19-11 ।।
english translation
arthasiddhiM tava anapagAM jarAsaMdhò 'bhimanyate vayama AsAdane tasya darpama adya nihanmi hi || 2-19-11 ||
hk transliteration
[व] एवम उक्त्वा ततः सर्वे भरातरॊ विपुलौजसः वार्ष्णेयः पाण्डवेयौ च परतस्थुर मागधं पुरम ।। २-१९-१२ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, "Thus, those brothers of abundant energy, namely Krishna of the Vrishni race and the two Pandavas, entered the city of Magadha."' ।। 2-19-12 ।।
english translation
[va] evama uktvA tataH sarve bharAtarò vipulaujasaH vArSNeyaH pANDaveyau ca paratasthura mAgadhaM purama || 2-19-12 ||
hk transliteration
तुष्टपुष्टजनॊपेतं चातुर्वर्ण्यजनाकुलम सफीतॊत्सवम अनाधृष्यम आसेदुश च गिरिव्रजम ।। २-१९-१३ ।।
sanskrit
'They then approached the impregnable city of Girivraja, bustling with cheerful and well-fed residents from all four social orders, where festivities were perpetual.' ।। 2-19-13 ।।
english translation
tuSTapuSTajanòpetaM cAturvarNyajanAkulama saphItòtsavama anAdhRSyama Aseduza ca girivrajama || 2-19-13 ||
hk transliteration
ते ऽथ दवारम अनासाद्य पुरस्य गिरिम उच्छ्रितम बार्हद्रथैः पूज्यमानं तथा नगरवासिभिः ।। २-१९-१४ ।।
sanskrit
'Then, without reaching the city gate, they [approached] the lofty mountain, Which was worshipped by the Barhadrathas and the city dwellers alike.' ।। 2-19-14 ।।
english translation
te 'tha davArama anAsAdya purasya girima ucchritama bArhadrathaiH pUjyamAnaM tathA nagaravAsibhiH || 2-19-14 ||
hk transliteration
यत्र माषादम ऋषभम आससाद बृहद्रथः तं हत्वा माषनालाश च तिस्रॊ भेरीर अकारयत ।। २-१९-१५ ।।
sanskrit
'There, Vrihadratha had defeated a cannibal named Rishava, and after slaying the monster, he fashioned three drums from his hide, which he then installed in his city.' ।। 2-19-15 ।।
english translation
yatra mASAdama RSabhama AsasAda bRhadrathaH taM hatvA mASanAlAza ca tisrò bherIra akArayata || 2-19-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:29.0%
अर्थसिद्धिं तव अनपगां जरासंधॊ ऽभिमन्यते वयम आसादने तस्य दर्पम अद्य निहन्मि हि ।। २-१९-११ ।।
sanskrit
'Possessing such a charming and invincible city, Jarasandha is always intent on achieving his goals unlike other kings. However, today we shall humble his pride by defeating him.' ।। 2-19-11 ।।
english translation
arthasiddhiM tava anapagAM jarAsaMdhò 'bhimanyate vayama AsAdane tasya darpama adya nihanmi hi || 2-19-11 ||
hk transliteration
[व] एवम उक्त्वा ततः सर्वे भरातरॊ विपुलौजसः वार्ष्णेयः पाण्डवेयौ च परतस्थुर मागधं पुरम ।। २-१९-१२ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, "Thus, those brothers of abundant energy, namely Krishna of the Vrishni race and the two Pandavas, entered the city of Magadha."' ।। 2-19-12 ।।
english translation
[va] evama uktvA tataH sarve bharAtarò vipulaujasaH vArSNeyaH pANDaveyau ca paratasthura mAgadhaM purama || 2-19-12 ||
hk transliteration
तुष्टपुष्टजनॊपेतं चातुर्वर्ण्यजनाकुलम सफीतॊत्सवम अनाधृष्यम आसेदुश च गिरिव्रजम ।। २-१९-१३ ।।
sanskrit
'They then approached the impregnable city of Girivraja, bustling with cheerful and well-fed residents from all four social orders, where festivities were perpetual.' ।। 2-19-13 ।।
english translation
tuSTapuSTajanòpetaM cAturvarNyajanAkulama saphItòtsavama anAdhRSyama Aseduza ca girivrajama || 2-19-13 ||
hk transliteration
ते ऽथ दवारम अनासाद्य पुरस्य गिरिम उच्छ्रितम बार्हद्रथैः पूज्यमानं तथा नगरवासिभिः ।। २-१९-१४ ।।
sanskrit
'Then, without reaching the city gate, they [approached] the lofty mountain, Which was worshipped by the Barhadrathas and the city dwellers alike.' ।। 2-19-14 ।।
english translation
te 'tha davArama anAsAdya purasya girima ucchritama bArhadrathaiH pUjyamAnaM tathA nagaravAsibhiH || 2-19-14 ||
hk transliteration
यत्र माषादम ऋषभम आससाद बृहद्रथः तं हत्वा माषनालाश च तिस्रॊ भेरीर अकारयत ।। २-१९-१५ ।।
sanskrit
'There, Vrihadratha had defeated a cannibal named Rishava, and after slaying the monster, he fashioned three drums from his hide, which he then installed in his city.' ।। 2-19-15 ।।
english translation
yatra mASAdama RSabhama AsasAda bRhadrathaH taM hatvA mASanAlAza ca tisrò bherIra akArayata || 2-19-15 ||
hk transliteration