Kamasutra

Progress:75.5%

सोऽपि गमो भविता मित्रं तु सकृद्वाक्ये प्रतिहते कलुषितं स्यादिति वात्स्यायनः ॥ २१ ॥

According to Vatsyayana, if she chooses to sleep with one for a matter of money, without following the counsel of her assistants, they will make difficulties.

english translation

मित्रों का परामर्श न मानने पर धन तो मिलेगा ही, पर अपनी बात न मानने पर वे अप्रसन्न हो जायेंगे - यह आचार्य वात्स्यायन का मत है ॥ २१ ॥

hindi translation

so'pi gamo bhavitA mitraM tu sakRdvAkye pratihate kaluSitaM syAditi vAtsyAyanaH || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्राप्यतिपाततो विशेषः ।। २२ ।।

She may not neglect her assistants' advice.

english translation

इस अर्थसञ्चय में भी फिर न मिलने वाले को प्राप्त कर लेना चाहिये। उस समय की अपेक्षा से जो अर्थ फिर हाथ न आये, उसे प्राप्त कर लेना चाहिये, यह विशेष लाभ है ॥ २२ ॥

hindi translation

tatrApyatipAtato vizeSaH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

मित्रमनुनीय शोभूते वचनमस्त्विति ततोऽतिपातिनमर्थं प्रतिगृह्णीयात् ॥ २३ ॥

In such a case, she summons the assistant who organizes her work, saying, "Tomorrow I will do what you advise, and you will recoup the money for my transgression."

english translation

मित्रों से अनुनय-विनय कार्य के बहाने मित्र से अनुनय विनय कर तात्कालिक लाभ प्राप्त कर ले और उनसे कहे कि कल आपकी बात अवश्य मानूँगी ॥ २३ ॥

hindi translation

mitramanunIya zobhUte vacanamastviti tato'tipAtinamarthaM pratigRhNIyAt || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

अघांगमानर्थप्रतीघातयोरर्थागमे विशेषः प्रत्यक्ष इत्याचार्याः ॥ २४ ॥

According to the masters, when there are several possibilities, the collection of money is always preferred by prudent persons.

english translation

अर्धप्राप्ति और अनर्थनिवारण अर्थ की प्राप्ति और अनर्थ के निवारण में अर्थ की प्राप्ति में ही विशेष लाभ है ऐसा कामशास्त्र के आचार्यों का मत है ॥ २४ ॥

hindi translation

aghAMgamAnarthapratIghAtayorarthAgame vizeSaH pratyakSa ityAcAryAH || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्थः परिमितावच्छेदः, अनर्थः पुनः सकृत्प्रसृतो न ज्ञायते क्वावतिष्ठत इति वात्स्यायनः ॥ २५ ॥

According to Vatsyayana, earnings may be meager, but if no money is produced by what one does, one will not know what to live on.

english translation

अर्थ की प्राप्ति तो नियमित रूप से होती हो रहती है, किन्तु यदि अनर्थ एक बार प्रारम्भ हो जाये तो पता नहीं कब तक चलता रहे, इसलिये पहले उस पर ही ध्यान देना चाहिये- ऐसा आचार्य वात्स्यायन का मत है॥ २५ ॥

hindi translation

arthaH parimitAvacchedaH, anarthaH punaH sakRtprasRto na jJAyate kvAvatiSThata iti vAtsyAyanaH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript