1.
सहायगम्यागम्यगमनकारणचिन्ताप्रकरणम्
Advice of the Assistants on the choice of Lovers
2.
कान्तानुवृत्तप्रकरणम्
Looking for a steady Lover
3.
अर्थागमोपायप्रकरणम्
Ways of Making Money
•
विशीर्णप्रतिसन्धानप्रकरणम्
Friendship with a former Lover
5.
लाभविशेषप्रकरणम्
Occasional Profits
6.
अर्थानर्थानुबन्धसंशयविचारप्रकरणम्
Profits and Losses
Progress:59.0%
बालो वा नैकत्रदृष्टिरतिसन्धानप्रधानो वा हरिद्वारागो वा यत्किञ्चनकारी बेत्यवेत्य सन्दध्यान वा ।। १६ ।।
sanskrit
Or else he is as thoughtless as a child, or cunning, or an adventurer, or irresponsible: considering this, she does not know whether she must sleep with him or not.
english translation
hindi translation
bAlo vA naikatradRSTiratisandhAnapradhAno vA haridvArAgo vA yatkiJcanakArI betyavetya sandadhyAna vA || 16 ||
hk transliteration
इतो निष्कासितापसृतस्ततः स्वयमपस्त उपजपैस्तर्कयितव्यः ॥ १७ ॥
sanskrit
He left here sent away; there, he left of his own accord. His honesty is open to question.
english translation
hindi translation
ito niSkAsitApasRtastataH svayamapasta upajapaistarkayitavyaH || 17 ||
hk transliteration
अनुरागादागन्तुकामः स बहु दास्यति । मम गुणैभांवितो योऽन्यस्यां न रमते ।। १८ ।।
sanskrit
"He is enamored of me and desires me. He will therefore give a lot. He is so impressed by my qualities that he desires no other woman."
english translation
hindi translation
anurAgAdAgantukAmaH sa bahu dAsyati | mama guNaibhAMvito yo'nyasyAM na ramate || 18 ||
hk transliteration
पूर्वमयोगेन वा मया निष्कासितः स मां शीलयित्वा वैरं निर्यातयितुकामोधनमभियोगाद्वा मयास्यापहतं तद्विश्वास्य प्रतीपमादातुकामो निर्देष्टुकामो वा म वर्तमानाद् भेदयित्वा त्यक्तुकाम इत्यकल्याणबुद्धिरसन्धेयः ।। १९ ।।
sanskrit
Or else, "I previously rejected him without consideration. Lusting for revenge, he seeks to persuade me, or else he wants to get back the money he gave me. He is attempting to give himself the aspect of a trustworthy person, but what he wants is to recover what he had paid me. He wants to take me away from my current lover and make me leave him. I must therefore be on my guard against his evil intentions."
english translation
hindi translation
pUrvamayogena vA mayA niSkAsitaH sa mAM zIlayitvA vairaM niryAtayitukAmodhanamabhiyogAdvA mayAsyApahataM tadvizvAsya pratIpamAdAtukAmo nirdeSTukAmo vA ma vartamAnAd bhedayitvA tyaktukAma ityakalyANabuddhirasandheyaH || 19 ||
hk transliteration
अन्यथाबुद्धिः कालेन लम्भवितव्यः ॥ २० ॥
sanskrit
If his state of mind is now different, one may benefit by it after a certain time.
english translation
hindi translation
anyathAbuddhiH kAlena lambhavitavyaH || 20 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:59.0%
बालो वा नैकत्रदृष्टिरतिसन्धानप्रधानो वा हरिद्वारागो वा यत्किञ्चनकारी बेत्यवेत्य सन्दध्यान वा ।। १६ ।।
sanskrit
Or else he is as thoughtless as a child, or cunning, or an adventurer, or irresponsible: considering this, she does not know whether she must sleep with him or not.
english translation
hindi translation
bAlo vA naikatradRSTiratisandhAnapradhAno vA haridvArAgo vA yatkiJcanakArI betyavetya sandadhyAna vA || 16 ||
hk transliteration
इतो निष्कासितापसृतस्ततः स्वयमपस्त उपजपैस्तर्कयितव्यः ॥ १७ ॥
sanskrit
He left here sent away; there, he left of his own accord. His honesty is open to question.
english translation
hindi translation
ito niSkAsitApasRtastataH svayamapasta upajapaistarkayitavyaH || 17 ||
hk transliteration
अनुरागादागन्तुकामः स बहु दास्यति । मम गुणैभांवितो योऽन्यस्यां न रमते ।। १८ ।।
sanskrit
"He is enamored of me and desires me. He will therefore give a lot. He is so impressed by my qualities that he desires no other woman."
english translation
hindi translation
anurAgAdAgantukAmaH sa bahu dAsyati | mama guNaibhAMvito yo'nyasyAM na ramate || 18 ||
hk transliteration
पूर्वमयोगेन वा मया निष्कासितः स मां शीलयित्वा वैरं निर्यातयितुकामोधनमभियोगाद्वा मयास्यापहतं तद्विश्वास्य प्रतीपमादातुकामो निर्देष्टुकामो वा म वर्तमानाद् भेदयित्वा त्यक्तुकाम इत्यकल्याणबुद्धिरसन्धेयः ।। १९ ।।
sanskrit
Or else, "I previously rejected him without consideration. Lusting for revenge, he seeks to persuade me, or else he wants to get back the money he gave me. He is attempting to give himself the aspect of a trustworthy person, but what he wants is to recover what he had paid me. He wants to take me away from my current lover and make me leave him. I must therefore be on my guard against his evil intentions."
english translation
hindi translation
pUrvamayogena vA mayA niSkAsitaH sa mAM zIlayitvA vairaM niryAtayitukAmodhanamabhiyogAdvA mayAsyApahataM tadvizvAsya pratIpamAdAtukAmo nirdeSTukAmo vA ma vartamAnAd bhedayitvA tyaktukAma ityakalyANabuddhirasandheyaH || 19 ||
hk transliteration
अन्यथाबुद्धिः कालेन लम्भवितव्यः ॥ २० ॥
sanskrit
If his state of mind is now different, one may benefit by it after a certain time.
english translation
hindi translation
anyathAbuddhiH kAlena lambhavitavyaH || 20 ||
hk transliteration