बालो वा नैकत्रदृष्टिरतिसन्धानप्रधानो वा हरिद्वारागो वा यत्किञ्चनकारी बेत्यवेत्य सन्दध्यान वा ।। १६ ।।
Or else he is as thoughtless as a child, or cunning, or an adventurer, or irresponsible: considering this, she does not know whether she must sleep with him or not.
english translation
असंसर्गयोग्य पक्ष बालबुद्धि है, स्थिरचित वाला नहीं है, विचारशील नहीं है, हल्दी की तरह अस्थायी राग (रंग या अनुराग) वाला है अथवा जो मन में आता है, कर बैठता है- इन सब बातों पर गम्भीरतापूर्वक विचार करके हो नायिका देखे कि यदि यह संसर्ग करने योग्य है तो करे, अन्यथा नहीं ॥ १६ ॥
hindi translation
bAlo vA naikatradRSTiratisandhAnapradhAno vA haridvArAgo vA yatkiJcanakArI betyavetya sandadhyAna vA || 16 ||