Progress:11.8%

नागरकः कलासु विचक्षण इति व्रीडा ॥ ३१ ॥

She distrusts a townsman who is too skillful in erotic technique.

english translation

कलानिष्णात से सङ्कोच—यह रसिक है, कलाओं में निष्णात है और में अविदग्ध (ग्रामीण) - इस सङ्कोच से भी स्त्री परपुरुष से विमुख हो जाती है ॥ ३१ ॥

hindi translation

nAgarakaH kalAsu vicakSaNa iti vrIDA || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

सखित्वेनोपचरित इति च ॥ ३२ ॥

She prefers they should remain friends.

english translation

पुरातन मैत्रीभाव — मैंने अब तक इसके साथ मैत्री सम्बन्ध निभाया है—यह भाव भी स्त्री को परपुरुष में प्रवृत्त होने से रोकता है ॥ ३२ ॥

hindi translation

sakhitvenopacarita iti ca || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

अदेशकालज्ञ इत्यसूया ।। ३३ ।।

She is shocked by his ignorance of the customs of the country and period.

english translation

नायक की विवेकहीनता यह देश और काल को नहीं समझता - इस घृणा से भी अपनी इच्छा छोड़ देती है ॥ ३३ ॥

hindi translation

adezakAlajJa ityasUyA || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

परिभवस्थानमित्यबहुमानः ।। ३४ ।।

She despises him because he is of low extraction.

english translation

निन्द्य से बचना - यह निन्दा का पात्र है - ऐसा समझकर उसका अनादर कर देती है ।। ३४ ।।

hindi translation

paribhavasthAnamityabahumAnaH || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

आकारितोऽपि नावबुध्यत इत्यवज्ञा ।। ३५ ।।

He is stupid because he does not understand when he is given a sign.

english translation

अविदग्ध से दूरी - यह पुरुष सङ्केत को नहीं समझता, अतः अविदग्ध (मूर्ख) है- यह जानकर भी उसकी अवज्ञा कर देती है ॥ ३५ ॥

hindi translation

AkArito'pi nAvabudhyata ityavajJA || 35 ||

hk transliteration by Sanscript