Kamasutra
Progress:11.8%
31
नागरकः कलासु विचक्षण इति व्रीडा ॥ ३१ ॥
She distrusts a townsman who is too skillful in erotic technique.
english translation
कलानिष्णात से सङ्कोच—यह रसिक है, कलाओं में निष्णात है और में अविदग्ध (ग्रामीण) - इस सङ्कोच से भी स्त्री परपुरुष से विमुख हो जाती है ॥ ३१ ॥
hindi translation
nAgarakaH kalAsu vicakSaNa iti vrIDA ॥ 31 ॥
32
सखित्वेनोपचरित इति च ॥ ३२ ॥
She prefers they should remain friends.
पुरातन मैत्रीभाव — मैंने अब तक इसके साथ मैत्री सम्बन्ध निभाया है—यह भाव भी स्त्री को परपुरुष में प्रवृत्त होने से रोकता है ॥ ३२ ॥
sakhitvenopacarita iti ca ॥ 32 ॥
33
अदेशकालज्ञ इत्यसूया ॥ ३३ ॥
She is shocked by his ignorance of the customs of the country and period.
नायक की विवेकहीनता यह देश और काल को नहीं समझता - इस घृणा से भी अपनी इच्छा छोड़ देती है ॥ ३३ ॥
adezakAlajJa ityasUyA ॥ 33 ॥
34
परिभवस्थानमित्यबहुमानः ॥ ३४ ॥
She despises him because he is of low extraction.
निन्द्य से बचना - यह निन्दा का पात्र है - ऐसा समझकर उसका अनादर कर देती है ॥ ३४ ॥
paribhavasthAnamityabahumAnaH ॥ 34 ॥
35
आकारितोऽपि नावबुध्यत इत्यवज्ञा ॥ ३५ ॥
He is stupid because he does not understand when he is given a sign.
अविदग्ध से दूरी - यह पुरुष सङ्केत को नहीं समझता, अतः अविदग्ध (मूर्ख) है- यह जानकर भी उसकी अवज्ञा कर देती है ॥ ३५ ॥
AkArito'pi nAvabudhyata ityavajJA ॥ 35 ॥
Chapter 1
Verses 26-30
Verses 36-40
स्त्रीपुरुषशीलावस्थापनप्रकरणम्
Behaviour of Woman and Man
2.
परिचयकारणाभियोगप्रकरणम्
Encounters to get Acquainted
3.
भावपरीक्षाप्रकरणम्
Examination of Sentiments
4.
दूतीकर्मप्रकरणम्
The task of the go-between
5.
ईश्वरकामितप्रकरणम्
The King's Pleasures
6.
अन्तःपुरिकावृत्तप्रकरणम्
Behaviour in the Gynoecium
Library
Other Men's Wives
verses
verse
sanskrit
translation
english