Kamasutra

Progress:22.7%

यत्राप्यवदन्तीं निर्बध्नीयात् ।। १६ ।।

sanskrit

If she continues to give no answer, he must not insist.

english translation

hindi translation

yatrApyavadantIM nirbadhnIyAt || 16 ||

hk transliteration

सर्वा एव हि कन्याः पुरुषेण प्रयुज्यमानं वचनं विषहन्ते। न तु लघुमिश्रामपि वाचं वदन्ति । इति घोटकमुमखः ।। १७ ।।

sanskrit

According to Ghotakamukha, a girl who finds herself in a man's possession will in all cases refuse to speak. She will not pronounce a single word or syllable.

english translation

hindi translation

sarvA eva hi kanyAH puruSeNa prayujyamAnaM vacanaM viSahante| na tu laghumizrAmapi vAcaM vadanti | iti ghoTakamumakhaH || 17 ||

hk transliteration

निर्वध्यमाना तु शिरःकम्पेन प्रतिवचनानि योजयेत्। कलहे तु न शिरः कम्पयेत् ।। १८ ।।

sanskrit

If one insists, the only reply will be a shaking of the head. If one argues with her, she will not even nod her head.

english translation

hindi translation

nirvadhyamAnA tu ziraHkampena prativacanAni yojayet| kalahe tu na ziraH kampayet || 18 ||

hk transliteration

इच्छसि मां नेच्छसि वा, किं तेऽहं रुचितो न रुचितो वेति पृष्टा चिरं स्थित्वा निर्बध्यमाना तदानुकूल्येन शिरः कम्पयेत्। प्रपञ्च्यमाना तु विवदेत् ॥ १९ ॥

sanskrit

Do you want me or not? Do you like me or not? He must insist on such questions for some time, until she expresses her agreement by moving her head, or else refuses.

english translation

hindi translation

icchasi mAM necchasi vA, kiM te'haM rucito na rucito veti pRSTA ciraM sthitvA nirbadhyamAnA tadAnukUlyena ziraH kampayet| prapaJcyamAnA tu vivadet || 19 ||

hk transliteration

संस्तुता चेत् सखीमनुकूलामुभयतोऽपि विस्रब्धां तामन्तरा कृत्वा कथां योजयेत् । तस्मिन्नधोमुखी विहसेत्। तां चातिवादिनीमधिक्षिपेद्विदेच्य सा तु परिहासार्थमिदमनयोक्तमिति चानुक्तमपि ब्रूयात्। तत्र तामपनुद्य प्रतिवचनार्थमध्यर्थ्यमाना तूष्णीमासीत । निर्बध्यमाना तु नाहमेवं ब्रवीमीत्यव्यक्ताक्षरमनवसितार्थं वचनं ब्रूयात्। नायकं च विहसन्ती कदाचित् कटाक्षैः प्रेक्षेत इत्यालापयोजनम् ॥ २० ॥

sanskrit

All is well if both are relaxed, like friends. But if not, how can they be reconciled? If she does not lower her head as a sign of acceptance, he starts laughing. With a flood of words, he insults her and argues with her. The silent object of his scorn, she mutters silently to herself. Although she is formulating replies to the boy's words, she remains silent. "You can insist in vain, I will not speak," she says to herself. When he starts laughing, however, she blinks, and a conversation is established.

english translation

hindi translation

saMstutA cet sakhImanukUlAmubhayato'pi visrabdhAM tAmantarA kRtvA kathAM yojayet | tasminnadhomukhI vihaset| tAM cAtivAdinImadhikSipedvidecya sA tu parihAsArthamidamanayoktamiti cAnuktamapi brUyAt| tatra tAmapanudya prativacanArthamadhyarthyamAnA tUSNImAsIta | nirbadhyamAnA tu nAhamevaM bravImItyavyaktAkSaramanavasitArthaM vacanaM brUyAt| nAyakaM ca vihasantI kadAcit kaTAkSaiH prekSeta ityAlApayojanam || 20 ||

hk transliteration