Gherand Samhita
Progress:41.1%
रूपयौवनलावण्यं नारीणां पुरुषं विना । मूलबन्धमहाबन्धौ महावेधं विना तथा ॥३-४१॥
Just as without a man, a woman's beauty (beautiful complexion), youth (youth) and beauty (adorable beauty) have no importance, that is, without a man all this is meaningless. Similarly, without Mahavedha Mudra, Moolabandha and Mahabandha have no importance, that is, practicing Moolabandha and Mahabandha without Mahavedha is meaningless.
english translation
जिस प्रकार पुरुष के बिना नारी के रूप ( सुन्दर रंग ), यौवन ( जवानी ) व लावण्य ( मनमोहक सुंदरता ) का का कोई महत्त्व नहीं है अर्थात् पुरुष के बिना यह सब निरर्थक होता है । ठीक उसी प्रकार महावेध मुद्रा के बिना मूलबन्ध व महाबन्ध का कोई महत्त्व नहीं है अर्थात् महावेध के बिना मूलबन्ध व महाबन्ध का अभ्यास करना निरर्थक है ।
hindi translation
rUpayauvanalAvaNyaM nArINAM puruSaM vinA | mUlabandhamahAbandhau mahAvedhaM vinA tathA ||3-41||
hk transliteration by Sanscriptमहाबन्धं समासाद्य उड्डानकुम्भकं चरेत् । महावेधः समाख्यातो योगिनां सिद्धिदायकः ॥३-४२॥
First the seeker should sit in the position of Mahabandha Mudra, after this practice Kumbhaka (stop the pranavayu outside) while applying Uddiyana Bandha. Thus it is called Mahavedha Mudra. Which grants success to Yogis.
english translation
पहले साधक महाबन्ध मुद्रा की स्थिति में बैठे इसके बाद उड्डीयान बन्ध को लगाते हुए कुम्भक ( प्राणवायु को बाहर रोकें ) का अभ्यास करें । इस प्रकार यह महावेध मुद्रा कहलाती है । जो योगियों को सिद्धि प्रदान करती है ।
hindi translation
mahAbandhaM samAsAdya uDDAnakumbhakaM caret | mahAvedhaH samAkhyAto yoginAM siddhidAyakaH ||3-42||
hk transliteration by Sanscriptअथ महावेधस्य फलकथनम् । महाबन्धमूलबन्धौ महावेधसमन्वितौ । प्रत्यहं कुरुते यस्तु स योगी योगवित्तमः ॥३-४३॥
The yoga practitioner who practices Mahavedha Mudra along with Moolabandha and Mahabandha daily is called a knowledgeable or great yogi of yoga.
english translation
जो योग साधक प्रतिदिन मूलबन्ध व महाबन्ध के साथ महावेध मुद्रा का अभ्यास करता है, वह योग का ज्ञानी अथवा श्रेष्ठ योगी कहलाता है ।
hindi translation
atha mahAvedhasya phalakathanam | mahAbandhamUlabandhau mahAvedhasamanvitau | pratyahaM kurute yastu sa yogI yogavittamaH ||3-43||
hk transliteration by Sanscriptन मृत्युतो भयं तस्य न जरा तस्य विद्यते । गोपनीयः प्रयत्नेन वेधोऽयं योगिपुङ्गवैः ॥३-४४॥
Who is neither troubled by old age nor is he ever afraid of death. That is why all the best yogis have said that they should try to keep the method of Mahavedha Mudra a secret.
english translation
जिसे न तो कभी बुढ़ापा सताता है और न ही वह कभी मृत्यु से भयभीत होता है । तभी सभी श्रेष्ठ योगियों ने महावेध मुद्रा की विधि को प्रयत्नपूर्वक गोपनीय रखने की बात कही है ।
hindi translation
na mRtyuto bhayaM tasya na jarA tasya vidyate | gopanIyaH prayatnena vedho'yaM yogipuGgavaiH ||3-44||
hk transliteration by Sanscriptनाभिमूलेवसेत् सूर्यस्तालुमूले च चन्द्रमा: । अमृतं ग्रसते सूर्यस्ततो मृत्युवशो नर: ॥३-४५॥
In the human body, the Sun resides in the core part of the navel i.e. in the middle of the navel and the Moon resides in the palatine region i.e. in the throat. The seeker dies only when the juice secreted (flowing) from the moon is absorbed by the sun.
english translation
मनुष्य के शरीर में सूर्य नाभि के मूलभाग अर्थात् नाभि के बीच में निवास करता है और चन्द्रमा तालु प्रदेश अर्थात् गले में रहता है । चन्द्रमा से स्त्रावित ( बहने ) होने वाले रस का सूर्य द्वारा ग्रहण कर लेने से ही साधक की मृत्यु होती है ।
hindi translation
nAbhimUlevaset sUryastAlumUle ca candramA: | amRtaM grasate sUryastato mRtyuvazo nara: ||3-45||
hk transliteration by SanscriptProgress:41.1%
रूपयौवनलावण्यं नारीणां पुरुषं विना । मूलबन्धमहाबन्धौ महावेधं विना तथा ॥३-४१॥
Just as without a man, a woman's beauty (beautiful complexion), youth (youth) and beauty (adorable beauty) have no importance, that is, without a man all this is meaningless. Similarly, without Mahavedha Mudra, Moolabandha and Mahabandha have no importance, that is, practicing Moolabandha and Mahabandha without Mahavedha is meaningless.
english translation
जिस प्रकार पुरुष के बिना नारी के रूप ( सुन्दर रंग ), यौवन ( जवानी ) व लावण्य ( मनमोहक सुंदरता ) का का कोई महत्त्व नहीं है अर्थात् पुरुष के बिना यह सब निरर्थक होता है । ठीक उसी प्रकार महावेध मुद्रा के बिना मूलबन्ध व महाबन्ध का कोई महत्त्व नहीं है अर्थात् महावेध के बिना मूलबन्ध व महाबन्ध का अभ्यास करना निरर्थक है ।
hindi translation
rUpayauvanalAvaNyaM nArINAM puruSaM vinA | mUlabandhamahAbandhau mahAvedhaM vinA tathA ||3-41||
hk transliteration by Sanscriptमहाबन्धं समासाद्य उड्डानकुम्भकं चरेत् । महावेधः समाख्यातो योगिनां सिद्धिदायकः ॥३-४२॥
First the seeker should sit in the position of Mahabandha Mudra, after this practice Kumbhaka (stop the pranavayu outside) while applying Uddiyana Bandha. Thus it is called Mahavedha Mudra. Which grants success to Yogis.
english translation
पहले साधक महाबन्ध मुद्रा की स्थिति में बैठे इसके बाद उड्डीयान बन्ध को लगाते हुए कुम्भक ( प्राणवायु को बाहर रोकें ) का अभ्यास करें । इस प्रकार यह महावेध मुद्रा कहलाती है । जो योगियों को सिद्धि प्रदान करती है ।
hindi translation
mahAbandhaM samAsAdya uDDAnakumbhakaM caret | mahAvedhaH samAkhyAto yoginAM siddhidAyakaH ||3-42||
hk transliteration by Sanscriptअथ महावेधस्य फलकथनम् । महाबन्धमूलबन्धौ महावेधसमन्वितौ । प्रत्यहं कुरुते यस्तु स योगी योगवित्तमः ॥३-४३॥
The yoga practitioner who practices Mahavedha Mudra along with Moolabandha and Mahabandha daily is called a knowledgeable or great yogi of yoga.
english translation
जो योग साधक प्रतिदिन मूलबन्ध व महाबन्ध के साथ महावेध मुद्रा का अभ्यास करता है, वह योग का ज्ञानी अथवा श्रेष्ठ योगी कहलाता है ।
hindi translation
atha mahAvedhasya phalakathanam | mahAbandhamUlabandhau mahAvedhasamanvitau | pratyahaM kurute yastu sa yogI yogavittamaH ||3-43||
hk transliteration by Sanscriptन मृत्युतो भयं तस्य न जरा तस्य विद्यते । गोपनीयः प्रयत्नेन वेधोऽयं योगिपुङ्गवैः ॥३-४४॥
Who is neither troubled by old age nor is he ever afraid of death. That is why all the best yogis have said that they should try to keep the method of Mahavedha Mudra a secret.
english translation
जिसे न तो कभी बुढ़ापा सताता है और न ही वह कभी मृत्यु से भयभीत होता है । तभी सभी श्रेष्ठ योगियों ने महावेध मुद्रा की विधि को प्रयत्नपूर्वक गोपनीय रखने की बात कही है ।
hindi translation
na mRtyuto bhayaM tasya na jarA tasya vidyate | gopanIyaH prayatnena vedho'yaM yogipuGgavaiH ||3-44||
hk transliteration by Sanscriptनाभिमूलेवसेत् सूर्यस्तालुमूले च चन्द्रमा: । अमृतं ग्रसते सूर्यस्ततो मृत्युवशो नर: ॥३-४५॥
In the human body, the Sun resides in the core part of the navel i.e. in the middle of the navel and the Moon resides in the palatine region i.e. in the throat. The seeker dies only when the juice secreted (flowing) from the moon is absorbed by the sun.
english translation
मनुष्य के शरीर में सूर्य नाभि के मूलभाग अर्थात् नाभि के बीच में निवास करता है और चन्द्रमा तालु प्रदेश अर्थात् गले में रहता है । चन्द्रमा से स्त्रावित ( बहने ) होने वाले रस का सूर्य द्वारा ग्रहण कर लेने से ही साधक की मृत्यु होती है ।
hindi translation
nAbhimUlevaset sUryastAlumUle ca candramA: | amRtaM grasate sUryastato mRtyuvazo nara: ||3-45||
hk transliteration by Sanscript