एकोऽपि गुणवान्पुत्रो निर्गुणेन शतेन किम्। एकश्चन्द्रस्तमो हन्ति न च ताराः सहस्रशः ॥६II
One virtuous son is better than hundreds of virtuous sons because only one moon drives away the darkness of night, countless stars can never do this work.
english translation
सैकड़ों गुणरहित पुत्रों की अपेक्षा एक गुणी पुत्र है क्योंकि एक चन्द्रमा ही रात्रि के अन्धकार को भगाता है, असंख्य तारे कभी यह काम नहीं कर सकते।
hindi translation
eko'pi guNavAnputro nirguNena zatena kim| ekazcandrastamo hanti na ca tArAH sahasrazaH ||6II
A child who was dead at birth is better than a foolish long-lived child. The first child gives sorrow for a moment, the second child tortures his parents in the fire of sorrow throughout their life.
english translation
एक ऐसा बालक जो जन्मते वक़्त मृत था, एक मूर्ख दीर्घायु बालक से बेहतर है। पहला बालक तो एक क्षण के लिए दुःख देता है, दूसरा बालक उसके माँ बाप को जिंदगी भर दुःख की अग्नि में प्रताड़ित करता है।
कुग्रामवासः कुलहीनसेवा कुभोजनं क्रोधमुखी च भार्या। पुत्रश्च मूर्खो विधवा च कन्या विनाग्निना षट्प्रदहन्ति कायम्॥८II
Living in a bad village, serving a low caste, bad food, a quarrelsome woman, a foolish son and a widowed daughter, these six burn the body without fire.
english translation
कुग्राम में वास, नीचकुल की सेवा, कुभोजन, कलहकारिणी स्त्री, मूर्ख पुत्र तथा विधवा कन्या यह छह बिना आग के ही शरीर को जलाती हैं I
hindi translation
kugrAmavAsaH kulahInasevA kubhojanaM krodhamukhI ca bhAryA| putrazca mUrkho vidhavA ca kanyA vinAgninA SaTpradahanti kAyam||8II
किं तया क्रियतेधेन्वा या न दोग्ध्री न गर्भिणी | कोऽर्थः पुत्रेण जातेन यो न विद्वान्न भक्तिमान् ॥९II
What is the use of a cow which neither gives milk nor gives birth to a child? Similarly, what is the use of the birth of a child who neither becomes a scholar nor a devotee?
english translation
वह गाय किस काम की जो ना तो दूध देती है ना तो बच्चे को जन्म देती है। उसी प्रकार उस बच्चे का जन्म किस काम का जो ना ही विद्वान हुआ ना ही भक्त हुआ।
hindi translation
kiM tayA kriyatedhenvA yA na dogdhrI na garbhiNI | ko'rthaH putreNa jAtena yo na vidvAnna bhaktimAn ||9II