1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
•
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:36.0%
स जग्ध्वा स्नेहमात्रां तामोजः प्रक्षारयन् बली| स्नेहाग्निरुत्तमां तृष्णां सोपसर्गामुदीरयेत् ||७१||
sanskrit
Since their ojas gets displaced and their digestive power produces thirst, even great quantities of solid food consumption does not quench the fire stimulated by drinking fat, and therefore they do not find relief even with cold water.
english translation
sa jagdhvA snehamAtrAM tAmojaH prakSArayan balI| snehAgniruttamAM tRSNAM sopasargAmudIrayet ||71||
hk transliteration
नालं स्नेहसमृद्धस्य शमायान्नं सुगुर्वपि| स चेत् सुशीतं सलिलं नासादयति दह्यते| यथैवाशीविषः कक्षमध्यगः स्वविषाग्निना ||७२||
sanskrit
They suffer from the burning sensation of agni in them as if they have ingested snake venom.
english translation
nAlaM snehasamRddhasya zamAyAnnaM sugurvapi| sa cet suzItaM salilaM nAsAdayati dahyate| yathaivAzIviSaH kakSamadhyagaH svaviSAgninA ||72||
hk transliteration
अजीर्णे यदि तु स्नेहे तृष्णा स्याच्छर्दयेद्भिषक्| शीतोदकं पुनः पीत्वा भुक्त्वा रूक्षान्नमुल्लिखेत् ||७३||
sanskrit
When the sneha consumed does not undergo digestion and there is thirst then the physician should get it out through emesis, make the patient drink copious amounts of cold water, eat dry food items, and then make him vomit again.
english translation
ajIrNe yadi tu snehe tRSNA syAcchardayedbhiSak| zItodakaM punaH pItvA bhuktvA rUkSAnnamullikhet ||73||
hk transliteration
न सर्पिः केवलं पित्ते पेयं सामे विशेषतः| सर्वं ह्यनुरजेद्देहं [१] हत्वा सञ्ज्ञां च मारयेत् ||७४||
sanskrit
Ghrita should not be taken when only pitta is increased and especially when there is ama in the body.
english translation
na sarpiH kevalaM pitte peyaM sAme vizeSataH| sarvaM hyanurajeddehaM [1] hatvA saJjJAM ca mArayet ||74||
hk transliteration
तन्द्रा [२] सोत्क्लेश आनाहो ज्वरः स्तम्भो विसञ्ज्ञता| कुष्ठानि कण्डूः पाण्डुत्वं शोफार्शांस्यरुचिस्तृषा ||७५||
sanskrit
Consuming ghrita in such cases could change the physical complexion of the person to that of pitta, lead to loss of consciousness or even death.
english translation
tandrA [2] sotkleza AnAho jvaraH stambho visaJjJatA| kuSThAni kaNDUH pANDutvaM zophArzAMsyarucistRSA ||75||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:36.0%
स जग्ध्वा स्नेहमात्रां तामोजः प्रक्षारयन् बली| स्नेहाग्निरुत्तमां तृष्णां सोपसर्गामुदीरयेत् ||७१||
sanskrit
Since their ojas gets displaced and their digestive power produces thirst, even great quantities of solid food consumption does not quench the fire stimulated by drinking fat, and therefore they do not find relief even with cold water.
english translation
sa jagdhvA snehamAtrAM tAmojaH prakSArayan balI| snehAgniruttamAM tRSNAM sopasargAmudIrayet ||71||
hk transliteration
नालं स्नेहसमृद्धस्य शमायान्नं सुगुर्वपि| स चेत् सुशीतं सलिलं नासादयति दह्यते| यथैवाशीविषः कक्षमध्यगः स्वविषाग्निना ||७२||
sanskrit
They suffer from the burning sensation of agni in them as if they have ingested snake venom.
english translation
nAlaM snehasamRddhasya zamAyAnnaM sugurvapi| sa cet suzItaM salilaM nAsAdayati dahyate| yathaivAzIviSaH kakSamadhyagaH svaviSAgninA ||72||
hk transliteration
अजीर्णे यदि तु स्नेहे तृष्णा स्याच्छर्दयेद्भिषक्| शीतोदकं पुनः पीत्वा भुक्त्वा रूक्षान्नमुल्लिखेत् ||७३||
sanskrit
When the sneha consumed does not undergo digestion and there is thirst then the physician should get it out through emesis, make the patient drink copious amounts of cold water, eat dry food items, and then make him vomit again.
english translation
ajIrNe yadi tu snehe tRSNA syAcchardayedbhiSak| zItodakaM punaH pItvA bhuktvA rUkSAnnamullikhet ||73||
hk transliteration
न सर्पिः केवलं पित्ते पेयं सामे विशेषतः| सर्वं ह्यनुरजेद्देहं [१] हत्वा सञ्ज्ञां च मारयेत् ||७४||
sanskrit
Ghrita should not be taken when only pitta is increased and especially when there is ama in the body.
english translation
na sarpiH kevalaM pitte peyaM sAme vizeSataH| sarvaM hyanurajeddehaM [1] hatvA saJjJAM ca mArayet ||74||
hk transliteration
तन्द्रा [२] सोत्क्लेश आनाहो ज्वरः स्तम्भो विसञ्ज्ञता| कुष्ठानि कण्डूः पाण्डुत्वं शोफार्शांस्यरुचिस्तृषा ||७५||
sanskrit
Consuming ghrita in such cases could change the physical complexion of the person to that of pitta, lead to loss of consciousness or even death.
english translation
tandrA [2] sotkleza AnAho jvaraH stambho visaJjJatA| kuSThAni kaNDUH pANDutvaM zophArzAMsyarucistRSA ||75||
hk transliteration