1.
कल्पनासिद्धिः
Kalpana Siddhi (Standard administration of purification procedures)
•
पञ्चकर्मीया सिद्धिः
Panchakarmiya Siddhi (Successful administration of Panchakarma therapies)
3.
बस्तिसूत्रीया सिद्धिः
Bastisutriyam Siddhi (Standard practices of Basti (therapeutic enema))
4.
स्नेहव्यापत्सिद्धिः
Snehavyapat Siddhi (Complications of unctuous enema and their successful management)
5.
नेत्रबस्तिव्यापत्सिद्धिः
Netrabastivyapat Siddhi (Management of complications due to enema nozzle)
6.
वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिः
Vamana Virechana Vyapat Siddhi (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation)
7.
बस्तिव्यापत्सिद्धिः
Bastivyapat Siddhi (Management of complications of therapeutic enema)
8.
प्रासृतयोगीया सिद्धिः
Prasrita Yogiyam Siddhi (Standardized therapeutic enema formulations in a dose of Prasrita Unit)
9.
त्रिमर्मीया सिद्धिः
Trimarmiya Siddhi (Management of diseases of three vital organs)
10.
बस्तिसिद्धिः
Basti Siddhi (Successful administration of therapeutic enema)
11.
फलमात्रासिद्धिः
Phalamatra Siddhi (Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema)
12.
उत्तरबस्तिसिद्धिः
Uttar Basti Siddhi (Standard administration of best effective therapeutic enema)
Progress:10.1%
अविरेच्यास्तु सुभगक्षतगुदमुक्तनालाधोभागरक्तपित्तिविलङ्घितदुर्बलेन्द्रियाल्पाग्निनिरूढकामादिव्यग्राजीर्णिनवज्वरि-मदात्ययिताध्मातशल्यार्दिताभिहतातिस्निग्धरूक्षदारुणकोष्ठाः क्षतादयश्च गर्भिण्यन्ताः||११||
[Contra-indications of virechana karma] The cases which are considered unfit for Virechana Karma are mentioned in the following table: Serial No. Disease or State (in which virechana is contraindicated)- Translation in English; 1 Subhaga- A person with tender health or soft perineum; 2 Kshataguda- (A person with) lacerated/bruised anorectum; 3 Muktanaala- (A person with) prolapsed rectum; 4 Adobhaaga-raktapitti- Bleeding through downward tracts; 5 Vilanghita- (A person who is)weakened due to excessive fasting; 6 Durbalendriya- (A person with) weak sensory and motor organs; 7 Alpaagni- (A person with) poor digestive fire; 8 Niruddha- (A person who has taken) niruha type of enema; 9 Kaamadivyagra- (A person whose) mind is agitated by passion/sexual emotions.; 10 Ajeerna- Indigestion; 11 Navajwara- Acute fever; 12 Madaatyayita- Suffering from alchoholism; 13 Aadhmaata- Abdominal distention or tympanitis; 14 Shalyaardita- Inflicted with foreign bodies; 15 Abhihata- Injured; 16 Atisnigdha- Over-unctuous; 17 Atiruksha- Excessively dry/rough; 18 Daarunakoshtha- (A person with) hard bowel; 19 Kshataadayah Garbhinyantaah- Those in the category of conditions ranging from injured to pregnant, under contraindication of vamana;
english translation
avirecyAstu subhagakSatagudamuktanAlAdhobhAgaraktapittivilaGghitadurbalendriyAlpAgninirUDhakAmAdivyagrAjIrNinavajvari-madAtyayitAdhmAtazalyArditAbhihatAtisnigdharUkSadAruNakoSThAH kSatAdayazca garbhiNyantAH||11||
hk transliteration by Sanscriptतत्र सुभगस्य सुकुमारोक्तो दोषः स्यात्, क्षतगुदस्य क्षते गुदे प्राणोपरोधकरीं रुजां जनयेत्, मुक्तनालमतिप्रवृत्त्या हन्यात्,अधोभागरक्तपित्तिनं तद्वत्, विलङ्घितदुर्बलेन्द्रियाल्पाग्निनिरूढा औषधवेगं न सहेरन्, कामादिव्यग्रमनसो न प्रवर्तते कृच्छ्रेणवा प्रवर्तमानमयोगदोषान् कुर्यात्, अजीर्णिन आमदोषः स्यात्, नवज्वरिणोऽविपक्वान् दोषान् न निर्हरेद् वातमेव च कोपयेत्,मदात्ययितस्य मद्यक्षीणे देहे वायुः प्राणोपरोधं कुर्यात्, आध्मातस्याधमतो वा पुरीषकोष्ठे निचितो वायुर्विसर्पन्सहसाऽऽनाहं तीव्रतरं मरणं वा जनयेत्, शल्यार्दिताभिहतयोः क्षते वायुराश्रितो जीवितं हिंस्यात्, अतिस्निग्धस्यातियोगभयंभवेत्, रूक्षस्य वायुरङ्गप्रग्रहं कुर्यात्, दारुणकोष्ठस्य विरेचनोद्धता दोषाहृच्छूलपर्वभेदानाहाङ्गमर्दच्छर्दिमूर्च्छाक्लमाञ्जनयित्वा प्राणान् हन्युः, क्षतादीनां गर्भिण्यन्तानां छर्दनोक्तो दोषः स्यात्;तस्मादेते न विरेच्याः||१२||
[Adverse effects of virechana karma administered in contra-indicated conditions] If virechana is given to a person who is subhaga (having tender health or soft perineum), then he or she will suffer from the same disorder as described for vamana administered to sukumara (having tender health). Virechana given to the person suffering from anal injury will cause severe pain in the injured anus which may be even life threatening. Virechana administered to the person suffering from prolapsed rectum may cause excessive diarrhea and prolapse which leads to the death of the patient. Similar adverse effects are observed if virechana is administered in the person suffering from adhobhaga-raktapitta (disease characterized by bleeding through the downward tract). A person, who is specifically lightened due to fasting, has weak senses, low power of digestion or who has undergone niruha type of enema, cannot tolerate the effects of virechana medicines. If virechana is given to the person whose mind is agitated by passion etc., then there will be either no purgation or purgation with difficulty. In such conditions, harmful effects are observed due to improper administration of virechana. Virechana administered in the persons suffering from ajirna (indigestion) causes diseases due to ama (product of improper digestion and metabolism). Virechana given to the patients suffering from acute fever does not eliminate the dosha which are unripened and causes aggravation of vata dosha. Virechana administered to a person suffering from alcoholism and whose body is emaciated due to over use of wine leads to aggravation of vata dosha and causes danger to his life. Virechana given in that suffering from tympanitis, vata accumulated in the chamber of feces may spread further which cause sudden more severe abdominal distension or death. Virechana given in a person suffering from foreign body inside the body or injured by weapons, vata located in the wound may take away the life. Virechana administered in the person who is excessively uncted or oleated, exerts the excessive effects and in a "dry" (un-oily) person, vata may produce stiffness in the body parts. Virechana given to the person having costive bowel, dosha excited by purgation may produce cardiac pain, tearing pain in joints, anaha (hardness of bowels, constipation), body-ache, vomiting, fainting and exhaustion. This may lead to the death of the patient. Virechana given in those suffering from disease beginning with kshata (chest wound) and ending with pregnancy, the defects said under vamana may arise. Therefore, above mentioned persons should not be treated with virechana karma.
english translation
tatra subhagasya sukumArokto doSaH syAt, kSatagudasya kSate gude prANoparodhakarIM rujAM janayet, muktanAlamatipravRttyA hanyAt,adhobhAgaraktapittinaM tadvat, vilaGghitadurbalendriyAlpAgninirUDhA auSadhavegaM na saheran, kAmAdivyagramanaso na pravartate kRcchreNavA pravartamAnamayogadoSAn kuryAt, ajIrNina AmadoSaH syAt, navajvariNo'vipakvAn doSAn na nirhared vAtameva ca kopayet,madAtyayitasya madyakSINe dehe vAyuH prANoparodhaM kuryAt, AdhmAtasyAdhamato vA purISakoSThe nicito vAyurvisarpansahasA''nAhaM tIvrataraM maraNaM vA janayet, zalyArditAbhihatayoH kSate vAyurAzrito jIvitaM hiMsyAt, atisnigdhasyAtiyogabhayaMbhavet, rUkSasya vAyuraGgapragrahaM kuryAt, dAruNakoSThasya virecanoddhatA doSAhRcchUlaparvabhedAnAhAGgamardacchardimUrcchAklamAJjanayitvA prANAn hanyuH, kSatAdInAM garbhiNyantAnAM chardanokto doSaH syAt;tasmAdete na virecyAH||12||
hk transliteration by Sanscriptशेषास्तु विरेच्याः; विशेषतस्तुकुष्ठज्वरमेहोर्ध्वरक्तपित्तभगन्दरोदरार्शोब्रध्नप्लीहगुल्मार्बुदगलगण्डग्रन्थिविसूचिकालसकमूत्राघातक्रिमिकोष्ठविसर्प-पाण्डुरोगशिरःपार्श्वशूलोदावर्तनेत्रास्यदाहहृद्रोगव्यङ्गनीलिकानेत्रनासिकास्यस्रवणहलीमकश्वासकासकामला-पच्यपस्मारोन्मादवातरक्तयोनिरेतोदोषतैमिर्यारोचकाविपाकच्छर्दिश्वयथूदरविस्फोटकादयः पित्तव्याधयो विशेषेणमहारोगाध्यायोक्ताश्च; एतेषु हि विरेचनं प्रधानतममित्युक्तमग्न्युपशमेऽग्निगृहवत्||१३||
[Indications of virechana karma] The persons other than above-mentioned are fit for virechana karma. It is specially advised for the persons mentioned in the table below: Serial No. Disease or State (in which virechana is indicated)- Translation in English; 1 Kushtha- Obstinate skin diseases, including leprosy; 2 Jwara- Fever; 3 Meha- Obstinate urinary disorders, including diabetes mellitus; 4 Urdhva-Raktapitta- Bleeding from upward tracts; 5 Bhagandara- Fistula in ano; 6 Udara roga- Obstinate abdominal diseases, including ascites; 7 Arsha roga- Piles; 8 Bradhna roga- Inguinal swelling; 9 Pleeha roga- Splenomegaly; 10 Gulma roga- Abdominal lump; 11 Arbuda roga- Tumor; 12 Galagandha- Goitre; 13 Granthi roga- Lymphadenitis/cystic swellings; 14 Visuchika roga- Cholera; 15 Alasaka roga- Intestinal torpor; 16 Mutraghata- Oliguria/Anuria; 17 Krimikoshtha- Helminthiasis; 18 Visarpa roga- Erysipelas; 19 Pandu roga- Anemia; 20 Sirah shula- Headache; 21 Parshva shula- Pain in lateral sides of chest; 22 Udavarta roga- Upward and oblique movement of wind in abdomen; 23 Netra daaha- Burning sensation in the eyes; 24 Aasya daaha- Burning sensation in the mouth; 25 Hridroga- Heart disease; 26 Vyanga roga- Dark brownish patches over the face; 27 neelika roga- Bluish black moles; 28 Netra sravana- Excessive discharge from the eyes; 29 Naasika sravana- Excessive discharge from the nose; 30 Aasya sravana- Excessive salivation; 31 Haleemaka- A type of jaundice; 32 Shvasa roga- Dyspnea; 33 Kaasa roga- Cough; 34 Kaamala- Jaundice; 35 Apachi roga- Cervical adenitis; 36 Apasmara roga- Epilepsy; 37 Unmada roga- Psychotic disorders; 38 Vatarakta- Gout; 39 Yoni dosha- Defects of female genital tract; 40 Retodosha- Defects of semen; 41 Timira- Cataract; 42 Arochaka- Anorexia; 43 Avipaka- Indigestion; 44 Chhardi- Vomiting; 45 Shvayathu- Edema; 46 Visphotaka- Pustular eruptions; 47 Pitta vyadhyayo visheshena Maharogadhyayoktah- Paittika type disorders mentioned in Maharoga Adhyaya of Charaka Samhita Sutra Sthana; For the above-mentioned diseases, virechana karma is the foremost therapy. As the extinguisher of fire normalizes a house on fire, similarly virechana karma cures the diseases by eliminating aggravated pitta.
english translation
zeSAstu virecyAH; vizeSatastukuSThajvaramehordhvaraktapittabhagandarodarArzobradhnaplIhagulmArbudagalagaNDagranthivisUcikAlasakamUtrAghAtakrimikoSThavisarpa-pANDurogaziraHpArzvazUlodAvartanetrAsyadAhahRdrogavyaGganIlikAnetranAsikAsyasravaNahalImakazvAsakAsakAmalA-pacyapasmAronmAdavAtaraktayoniretodoSataimiryArocakAvipAkacchardizvayathUdaravisphoTakAdayaH pittavyAdhayo vizeSeNamahArogAdhyAyoktAzca; eteSu hi virecanaM pradhAnatamamityuktamagnyupazame'gnigRhavat||13||
hk transliteration by Sanscriptअनास्थाप्यास्तुअजीर्ण्यतिस्निग्धपीतस्नेहोत्क्लिष्टदोषाल्पाग्नियानक्लान्तातिदुर्बलक्षुत्तृष्णाश्रमार्तातिकृशभुक्तभक्तपीतोदकवमितविरिक्तकृतनस्तः- कर्मकुद्धभीतमत्तमूर्च्छितप्रसक्तच्छर्दिनिष्ठीविकाश्वासकासहिक्काबद्धच्छिद्रोदकोदराध्मानालसकविसूचिकामप्रजातामातिसार-मधुमेहकुष्ठार्ताः||१४||
[Contra-indications of asthapana basti] Administration of asthapana or niruha basti is contra-indicated in the persons mentioned in the table given below: Serial No. Disease or State (in which asthapana basti is contraindicated)- Translation in English; 1 Ajeerna- Indigestion; 2 Atisnigdha- Over-unctuous; 3 Peetasneha- (A person who has just ingested) smoothening/uncting substances; 4 Utklishtha dosha- (A person who has) excited dosha; 5 Alpaagni- Suppression of the power of digestion; 6 Yaanaklaanta- (A person who is) exhausted due to riding; 7 Atidurbala- (A person who is) excessively weak; 8 Kshudhaarta- (A person who is) excessively hungry; 9 Trishnaarta- (A person who is) excessively thirsty; 10 Shramaarta- (A person who is) excessively tired (of doing laborious work); 11 Atikrisha- (A person who is) excessively emaciated; 12 Bhuktabhakta- (A person who has) just ingested food; 13 Peetodaka- (A person who has) just drunk water; 14 Vamita- (A person who has) just undergone emesis; 15 Virikta- (A person who has) just undergone purgation; 16 Krita nastah karma- (A person who has) just used snuff (powder); 17 Kruddha- Anger; 18 Bheeta- (A person who is) under the grip of fear; 19 Matta- (A person who is) under the influence of narcosis; 20 Murchhita- (A person who has) fainted; 21 Prasaktachhardi- (A person who is) continuously vomiting; 22 Nishtheevika- (A person who is) excessively spitting; 23 Shvasa roga- Dyspnea; 24 Kaasa roga- Cough; 25 Hikka roga- Hiccup; 26 Baddhodaraadhmaana- Tympanitis due to intestinal obstruction; 27 Chidrodaraadhmaana- Tympanitis due to intestinal perforation; 28 Udakodaraadhmaana- Tympanitis due to ascites; 29 Alasaka roga- Intestinal torpor; 30 Visuchika roga- Cholera; 31 Amaprajaata- A woman who has delivered a premature baby; 32 Amatisaara- Diarrhea associated with the symptoms of ama, i.e., the product of indigestion; 33 Madhumeha- Diabetes mellitus; 34 Kushtha roga- Obstinate skin diseases including leprosy;
english translation
anAsthApyAstuajIrNyatisnigdhapItasnehotkliSTadoSAlpAgniyAnaklAntAtidurbalakSuttRSNAzramArtAtikRzabhuktabhaktapItodakavamitaviriktakRtanastaH- karmakuddhabhItamattamUrcchitaprasaktacchardiniSThIvikAzvAsakAsahikkAbaddhacchidrodakodarAdhmAnAlasakavisUcikAmaprajAtAmAtisAra-madhumehakuSThArtAH||14||
hk transliteration by Sanscriptतत्राजीर्ण्यतिस्निग्धपीतस्नेहानां दूष्योदरं मूर्च्छाश्वयथुर्वा स्यात्, उत्क्लिष्टदोषमन्दाग्न्योररोचकस्तीव्रः, यानक्लान्तस्य क्षोभव्यापन्नोबस्तिराशु देहं शोषयेत्, अतिदुर्बलक्षुत्तृष्णाश्रमार्तानां पूर्वोक्तोदोषः स्यात्, अतिकृशस्य कार्श्यं पुनर्जनयेत्,भुक्तभक्तपीतोदकयोरुत्क्लिश्योर्ध्वमधो वा वायुर्बस्तिमुत्क्षिप्य क्षिप्रं घोरान् विकाराञ्जनयेत्, वमितविरिक्तयोस्तु रूक्षं शरीरं निरूहःक्षतं क्षार इव दहेत्, कृतनस्तःकर्मणो विभ्रंशं भृशसंरुद्धस्रोतसः कुर्यात्, क्रुद्धभीतयोर्बस्तिरूर्ध्वमुपप्लवेत्, मत्तमूर्च्छितयो र्भृशंविचलितायां सञ्ज्ञायां चित्तोपघाताद् व्यापत् स्यात्, प्रसक्तच्छर्दिर्निष्ठीविकाश्वासकासहिक्कार्तानामूर्ध्वीभूतो वायुरूर्ध्वं बस्तिं नयेत्,बद्धच्छिद्रोदकोदराध्मानार्तानां भृशतरमाध्माप्य बस्तिः प्राणान् हिंस्यात्, अलसकविसूचिकामप्रजातामातिसारिणामामकृतो दोषःस्यात्, मधुमेहकुष्ठिनोर्व्याधेः पुनर्वृद्धिः; तस्मादेते नास्थाप्याः||१५||
[Adverse effects of asthapana basti administered in contra-indicated persons] Application of Asthapana-basti (non-unctuous enema) in the persons suffering from indigestion, over-uncted and just taken unctuous substances causes dushyodara (udara-roga caused by aggravation of all the three dosha), fainting or edema. In the cases having excited dosha and suppression of digestion power, it causes severe type of anorexia. In a person exhausted due to riding, the asthapana-basti disturbed by agitation dry up the body quickly leading to emaciation. In the persons who are excessively weak and suffering from excessive hunger, thirst and tiredness, basti causes the same harms as discussed for exhausted due to riding. In excessively emaciated person if asthapana-basti is applied, it increases the emaciation. In those who have just taken food and water, asthapana basti causes provocation of vata which divert the enema upwards or downwards leading to manifestation of severe diseases soon. In that undergone emesis or purgation, the niruha or asthapana-basti burns the body as alkali does the wound. In a person who has undergone the snuffing, it causes the untoward effects related to sense organs and further obstruction of the channels of circulation. In the person having anger and fear, the basti may go upwards and produce agitation. In the condition of narcosis and fainting, the basti causes further agitation and there may be complications due to mental injury. If asthapana basti is applied in the conditions of constant vomiting, excessive spitting, dyspnea, cough and hiccup, vata moving upwards can cause upward movement of basti. In the persons suffering from intestinal obstruction, intestinal perforation and ascites associated with tympanitis, asthapana basti further increase the distension and may lead to the death of the patient. In the persons suffering from alasaka, visuchika, premature delivery and amatisara, it causes the disorders due to ama (product of improper digestion). In diabetes mellitus and kushtha (obstinate skin diseases including leprosy), application of asthapana basti further increases these diseases. Therefore, asthapana basti should not be given to the above mentioned persons.
english translation
tatrAjIrNyatisnigdhapItasnehAnAM dUSyodaraM mUrcchAzvayathurvA syAt, utkliSTadoSamandAgnyorarocakastIvraH, yAnaklAntasya kSobhavyApannobastirAzu dehaM zoSayet, atidurbalakSuttRSNAzramArtAnAM pUrvoktodoSaH syAt, atikRzasya kArzyaM punarjanayet,bhuktabhaktapItodakayorutklizyordhvamadho vA vAyurbastimutkSipya kSipraM ghorAn vikArAJjanayet, vamitaviriktayostu rUkSaM zarIraM nirUhaHkSataM kSAra iva dahet, kRtanastaHkarmaNo vibhraMzaM bhRzasaMruddhasrotasaH kuryAt, kruddhabhItayorbastirUrdhvamupaplavet, mattamUrcchitayo rbhRzaMvicalitAyAM saJjJAyAM cittopaghAtAd vyApat syAt, prasaktacchardirniSThIvikAzvAsakAsahikkArtAnAmUrdhvIbhUto vAyurUrdhvaM bastiM nayet,baddhacchidrodakodarAdhmAnArtAnAM bhRzataramAdhmApya bastiH prANAn hiMsyAt, alasakavisUcikAmaprajAtAmAtisAriNAmAmakRto doSaHsyAt, madhumehakuSThinorvyAdheH punarvRddhiH; tasmAdete nAsthApyAH||15||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:10.1%
अविरेच्यास्तु सुभगक्षतगुदमुक्तनालाधोभागरक्तपित्तिविलङ्घितदुर्बलेन्द्रियाल्पाग्निनिरूढकामादिव्यग्राजीर्णिनवज्वरि-मदात्ययिताध्मातशल्यार्दिताभिहतातिस्निग्धरूक्षदारुणकोष्ठाः क्षतादयश्च गर्भिण्यन्ताः||११||
[Contra-indications of virechana karma] The cases which are considered unfit for Virechana Karma are mentioned in the following table: Serial No. Disease or State (in which virechana is contraindicated)- Translation in English; 1 Subhaga- A person with tender health or soft perineum; 2 Kshataguda- (A person with) lacerated/bruised anorectum; 3 Muktanaala- (A person with) prolapsed rectum; 4 Adobhaaga-raktapitti- Bleeding through downward tracts; 5 Vilanghita- (A person who is)weakened due to excessive fasting; 6 Durbalendriya- (A person with) weak sensory and motor organs; 7 Alpaagni- (A person with) poor digestive fire; 8 Niruddha- (A person who has taken) niruha type of enema; 9 Kaamadivyagra- (A person whose) mind is agitated by passion/sexual emotions.; 10 Ajeerna- Indigestion; 11 Navajwara- Acute fever; 12 Madaatyayita- Suffering from alchoholism; 13 Aadhmaata- Abdominal distention or tympanitis; 14 Shalyaardita- Inflicted with foreign bodies; 15 Abhihata- Injured; 16 Atisnigdha- Over-unctuous; 17 Atiruksha- Excessively dry/rough; 18 Daarunakoshtha- (A person with) hard bowel; 19 Kshataadayah Garbhinyantaah- Those in the category of conditions ranging from injured to pregnant, under contraindication of vamana;
english translation
avirecyAstu subhagakSatagudamuktanAlAdhobhAgaraktapittivilaGghitadurbalendriyAlpAgninirUDhakAmAdivyagrAjIrNinavajvari-madAtyayitAdhmAtazalyArditAbhihatAtisnigdharUkSadAruNakoSThAH kSatAdayazca garbhiNyantAH||11||
hk transliteration by Sanscriptतत्र सुभगस्य सुकुमारोक्तो दोषः स्यात्, क्षतगुदस्य क्षते गुदे प्राणोपरोधकरीं रुजां जनयेत्, मुक्तनालमतिप्रवृत्त्या हन्यात्,अधोभागरक्तपित्तिनं तद्वत्, विलङ्घितदुर्बलेन्द्रियाल्पाग्निनिरूढा औषधवेगं न सहेरन्, कामादिव्यग्रमनसो न प्रवर्तते कृच्छ्रेणवा प्रवर्तमानमयोगदोषान् कुर्यात्, अजीर्णिन आमदोषः स्यात्, नवज्वरिणोऽविपक्वान् दोषान् न निर्हरेद् वातमेव च कोपयेत्,मदात्ययितस्य मद्यक्षीणे देहे वायुः प्राणोपरोधं कुर्यात्, आध्मातस्याधमतो वा पुरीषकोष्ठे निचितो वायुर्विसर्पन्सहसाऽऽनाहं तीव्रतरं मरणं वा जनयेत्, शल्यार्दिताभिहतयोः क्षते वायुराश्रितो जीवितं हिंस्यात्, अतिस्निग्धस्यातियोगभयंभवेत्, रूक्षस्य वायुरङ्गप्रग्रहं कुर्यात्, दारुणकोष्ठस्य विरेचनोद्धता दोषाहृच्छूलपर्वभेदानाहाङ्गमर्दच्छर्दिमूर्च्छाक्लमाञ्जनयित्वा प्राणान् हन्युः, क्षतादीनां गर्भिण्यन्तानां छर्दनोक्तो दोषः स्यात्;तस्मादेते न विरेच्याः||१२||
[Adverse effects of virechana karma administered in contra-indicated conditions] If virechana is given to a person who is subhaga (having tender health or soft perineum), then he or she will suffer from the same disorder as described for vamana administered to sukumara (having tender health). Virechana given to the person suffering from anal injury will cause severe pain in the injured anus which may be even life threatening. Virechana administered to the person suffering from prolapsed rectum may cause excessive diarrhea and prolapse which leads to the death of the patient. Similar adverse effects are observed if virechana is administered in the person suffering from adhobhaga-raktapitta (disease characterized by bleeding through the downward tract). A person, who is specifically lightened due to fasting, has weak senses, low power of digestion or who has undergone niruha type of enema, cannot tolerate the effects of virechana medicines. If virechana is given to the person whose mind is agitated by passion etc., then there will be either no purgation or purgation with difficulty. In such conditions, harmful effects are observed due to improper administration of virechana. Virechana administered in the persons suffering from ajirna (indigestion) causes diseases due to ama (product of improper digestion and metabolism). Virechana given to the patients suffering from acute fever does not eliminate the dosha which are unripened and causes aggravation of vata dosha. Virechana administered to a person suffering from alcoholism and whose body is emaciated due to over use of wine leads to aggravation of vata dosha and causes danger to his life. Virechana given in that suffering from tympanitis, vata accumulated in the chamber of feces may spread further which cause sudden more severe abdominal distension or death. Virechana given in a person suffering from foreign body inside the body or injured by weapons, vata located in the wound may take away the life. Virechana administered in the person who is excessively uncted or oleated, exerts the excessive effects and in a "dry" (un-oily) person, vata may produce stiffness in the body parts. Virechana given to the person having costive bowel, dosha excited by purgation may produce cardiac pain, tearing pain in joints, anaha (hardness of bowels, constipation), body-ache, vomiting, fainting and exhaustion. This may lead to the death of the patient. Virechana given in those suffering from disease beginning with kshata (chest wound) and ending with pregnancy, the defects said under vamana may arise. Therefore, above mentioned persons should not be treated with virechana karma.
english translation
tatra subhagasya sukumArokto doSaH syAt, kSatagudasya kSate gude prANoparodhakarIM rujAM janayet, muktanAlamatipravRttyA hanyAt,adhobhAgaraktapittinaM tadvat, vilaGghitadurbalendriyAlpAgninirUDhA auSadhavegaM na saheran, kAmAdivyagramanaso na pravartate kRcchreNavA pravartamAnamayogadoSAn kuryAt, ajIrNina AmadoSaH syAt, navajvariNo'vipakvAn doSAn na nirhared vAtameva ca kopayet,madAtyayitasya madyakSINe dehe vAyuH prANoparodhaM kuryAt, AdhmAtasyAdhamato vA purISakoSThe nicito vAyurvisarpansahasA''nAhaM tIvrataraM maraNaM vA janayet, zalyArditAbhihatayoH kSate vAyurAzrito jIvitaM hiMsyAt, atisnigdhasyAtiyogabhayaMbhavet, rUkSasya vAyuraGgapragrahaM kuryAt, dAruNakoSThasya virecanoddhatA doSAhRcchUlaparvabhedAnAhAGgamardacchardimUrcchAklamAJjanayitvA prANAn hanyuH, kSatAdInAM garbhiNyantAnAM chardanokto doSaH syAt;tasmAdete na virecyAH||12||
hk transliteration by Sanscriptशेषास्तु विरेच्याः; विशेषतस्तुकुष्ठज्वरमेहोर्ध्वरक्तपित्तभगन्दरोदरार्शोब्रध्नप्लीहगुल्मार्बुदगलगण्डग्रन्थिविसूचिकालसकमूत्राघातक्रिमिकोष्ठविसर्प-पाण्डुरोगशिरःपार्श्वशूलोदावर्तनेत्रास्यदाहहृद्रोगव्यङ्गनीलिकानेत्रनासिकास्यस्रवणहलीमकश्वासकासकामला-पच्यपस्मारोन्मादवातरक्तयोनिरेतोदोषतैमिर्यारोचकाविपाकच्छर्दिश्वयथूदरविस्फोटकादयः पित्तव्याधयो विशेषेणमहारोगाध्यायोक्ताश्च; एतेषु हि विरेचनं प्रधानतममित्युक्तमग्न्युपशमेऽग्निगृहवत्||१३||
[Indications of virechana karma] The persons other than above-mentioned are fit for virechana karma. It is specially advised for the persons mentioned in the table below: Serial No. Disease or State (in which virechana is indicated)- Translation in English; 1 Kushtha- Obstinate skin diseases, including leprosy; 2 Jwara- Fever; 3 Meha- Obstinate urinary disorders, including diabetes mellitus; 4 Urdhva-Raktapitta- Bleeding from upward tracts; 5 Bhagandara- Fistula in ano; 6 Udara roga- Obstinate abdominal diseases, including ascites; 7 Arsha roga- Piles; 8 Bradhna roga- Inguinal swelling; 9 Pleeha roga- Splenomegaly; 10 Gulma roga- Abdominal lump; 11 Arbuda roga- Tumor; 12 Galagandha- Goitre; 13 Granthi roga- Lymphadenitis/cystic swellings; 14 Visuchika roga- Cholera; 15 Alasaka roga- Intestinal torpor; 16 Mutraghata- Oliguria/Anuria; 17 Krimikoshtha- Helminthiasis; 18 Visarpa roga- Erysipelas; 19 Pandu roga- Anemia; 20 Sirah shula- Headache; 21 Parshva shula- Pain in lateral sides of chest; 22 Udavarta roga- Upward and oblique movement of wind in abdomen; 23 Netra daaha- Burning sensation in the eyes; 24 Aasya daaha- Burning sensation in the mouth; 25 Hridroga- Heart disease; 26 Vyanga roga- Dark brownish patches over the face; 27 neelika roga- Bluish black moles; 28 Netra sravana- Excessive discharge from the eyes; 29 Naasika sravana- Excessive discharge from the nose; 30 Aasya sravana- Excessive salivation; 31 Haleemaka- A type of jaundice; 32 Shvasa roga- Dyspnea; 33 Kaasa roga- Cough; 34 Kaamala- Jaundice; 35 Apachi roga- Cervical adenitis; 36 Apasmara roga- Epilepsy; 37 Unmada roga- Psychotic disorders; 38 Vatarakta- Gout; 39 Yoni dosha- Defects of female genital tract; 40 Retodosha- Defects of semen; 41 Timira- Cataract; 42 Arochaka- Anorexia; 43 Avipaka- Indigestion; 44 Chhardi- Vomiting; 45 Shvayathu- Edema; 46 Visphotaka- Pustular eruptions; 47 Pitta vyadhyayo visheshena Maharogadhyayoktah- Paittika type disorders mentioned in Maharoga Adhyaya of Charaka Samhita Sutra Sthana; For the above-mentioned diseases, virechana karma is the foremost therapy. As the extinguisher of fire normalizes a house on fire, similarly virechana karma cures the diseases by eliminating aggravated pitta.
english translation
zeSAstu virecyAH; vizeSatastukuSThajvaramehordhvaraktapittabhagandarodarArzobradhnaplIhagulmArbudagalagaNDagranthivisUcikAlasakamUtrAghAtakrimikoSThavisarpa-pANDurogaziraHpArzvazUlodAvartanetrAsyadAhahRdrogavyaGganIlikAnetranAsikAsyasravaNahalImakazvAsakAsakAmalA-pacyapasmAronmAdavAtaraktayoniretodoSataimiryArocakAvipAkacchardizvayathUdaravisphoTakAdayaH pittavyAdhayo vizeSeNamahArogAdhyAyoktAzca; eteSu hi virecanaM pradhAnatamamityuktamagnyupazame'gnigRhavat||13||
hk transliteration by Sanscriptअनास्थाप्यास्तुअजीर्ण्यतिस्निग्धपीतस्नेहोत्क्लिष्टदोषाल्पाग्नियानक्लान्तातिदुर्बलक्षुत्तृष्णाश्रमार्तातिकृशभुक्तभक्तपीतोदकवमितविरिक्तकृतनस्तः- कर्मकुद्धभीतमत्तमूर्च्छितप्रसक्तच्छर्दिनिष्ठीविकाश्वासकासहिक्काबद्धच्छिद्रोदकोदराध्मानालसकविसूचिकामप्रजातामातिसार-मधुमेहकुष्ठार्ताः||१४||
[Contra-indications of asthapana basti] Administration of asthapana or niruha basti is contra-indicated in the persons mentioned in the table given below: Serial No. Disease or State (in which asthapana basti is contraindicated)- Translation in English; 1 Ajeerna- Indigestion; 2 Atisnigdha- Over-unctuous; 3 Peetasneha- (A person who has just ingested) smoothening/uncting substances; 4 Utklishtha dosha- (A person who has) excited dosha; 5 Alpaagni- Suppression of the power of digestion; 6 Yaanaklaanta- (A person who is) exhausted due to riding; 7 Atidurbala- (A person who is) excessively weak; 8 Kshudhaarta- (A person who is) excessively hungry; 9 Trishnaarta- (A person who is) excessively thirsty; 10 Shramaarta- (A person who is) excessively tired (of doing laborious work); 11 Atikrisha- (A person who is) excessively emaciated; 12 Bhuktabhakta- (A person who has) just ingested food; 13 Peetodaka- (A person who has) just drunk water; 14 Vamita- (A person who has) just undergone emesis; 15 Virikta- (A person who has) just undergone purgation; 16 Krita nastah karma- (A person who has) just used snuff (powder); 17 Kruddha- Anger; 18 Bheeta- (A person who is) under the grip of fear; 19 Matta- (A person who is) under the influence of narcosis; 20 Murchhita- (A person who has) fainted; 21 Prasaktachhardi- (A person who is) continuously vomiting; 22 Nishtheevika- (A person who is) excessively spitting; 23 Shvasa roga- Dyspnea; 24 Kaasa roga- Cough; 25 Hikka roga- Hiccup; 26 Baddhodaraadhmaana- Tympanitis due to intestinal obstruction; 27 Chidrodaraadhmaana- Tympanitis due to intestinal perforation; 28 Udakodaraadhmaana- Tympanitis due to ascites; 29 Alasaka roga- Intestinal torpor; 30 Visuchika roga- Cholera; 31 Amaprajaata- A woman who has delivered a premature baby; 32 Amatisaara- Diarrhea associated with the symptoms of ama, i.e., the product of indigestion; 33 Madhumeha- Diabetes mellitus; 34 Kushtha roga- Obstinate skin diseases including leprosy;
english translation
anAsthApyAstuajIrNyatisnigdhapItasnehotkliSTadoSAlpAgniyAnaklAntAtidurbalakSuttRSNAzramArtAtikRzabhuktabhaktapItodakavamitaviriktakRtanastaH- karmakuddhabhItamattamUrcchitaprasaktacchardiniSThIvikAzvAsakAsahikkAbaddhacchidrodakodarAdhmAnAlasakavisUcikAmaprajAtAmAtisAra-madhumehakuSThArtAH||14||
hk transliteration by Sanscriptतत्राजीर्ण्यतिस्निग्धपीतस्नेहानां दूष्योदरं मूर्च्छाश्वयथुर्वा स्यात्, उत्क्लिष्टदोषमन्दाग्न्योररोचकस्तीव्रः, यानक्लान्तस्य क्षोभव्यापन्नोबस्तिराशु देहं शोषयेत्, अतिदुर्बलक्षुत्तृष्णाश्रमार्तानां पूर्वोक्तोदोषः स्यात्, अतिकृशस्य कार्श्यं पुनर्जनयेत्,भुक्तभक्तपीतोदकयोरुत्क्लिश्योर्ध्वमधो वा वायुर्बस्तिमुत्क्षिप्य क्षिप्रं घोरान् विकाराञ्जनयेत्, वमितविरिक्तयोस्तु रूक्षं शरीरं निरूहःक्षतं क्षार इव दहेत्, कृतनस्तःकर्मणो विभ्रंशं भृशसंरुद्धस्रोतसः कुर्यात्, क्रुद्धभीतयोर्बस्तिरूर्ध्वमुपप्लवेत्, मत्तमूर्च्छितयो र्भृशंविचलितायां सञ्ज्ञायां चित्तोपघाताद् व्यापत् स्यात्, प्रसक्तच्छर्दिर्निष्ठीविकाश्वासकासहिक्कार्तानामूर्ध्वीभूतो वायुरूर्ध्वं बस्तिं नयेत्,बद्धच्छिद्रोदकोदराध्मानार्तानां भृशतरमाध्माप्य बस्तिः प्राणान् हिंस्यात्, अलसकविसूचिकामप्रजातामातिसारिणामामकृतो दोषःस्यात्, मधुमेहकुष्ठिनोर्व्याधेः पुनर्वृद्धिः; तस्मादेते नास्थाप्याः||१५||
[Adverse effects of asthapana basti administered in contra-indicated persons] Application of Asthapana-basti (non-unctuous enema) in the persons suffering from indigestion, over-uncted and just taken unctuous substances causes dushyodara (udara-roga caused by aggravation of all the three dosha), fainting or edema. In the cases having excited dosha and suppression of digestion power, it causes severe type of anorexia. In a person exhausted due to riding, the asthapana-basti disturbed by agitation dry up the body quickly leading to emaciation. In the persons who are excessively weak and suffering from excessive hunger, thirst and tiredness, basti causes the same harms as discussed for exhausted due to riding. In excessively emaciated person if asthapana-basti is applied, it increases the emaciation. In those who have just taken food and water, asthapana basti causes provocation of vata which divert the enema upwards or downwards leading to manifestation of severe diseases soon. In that undergone emesis or purgation, the niruha or asthapana-basti burns the body as alkali does the wound. In a person who has undergone the snuffing, it causes the untoward effects related to sense organs and further obstruction of the channels of circulation. In the person having anger and fear, the basti may go upwards and produce agitation. In the condition of narcosis and fainting, the basti causes further agitation and there may be complications due to mental injury. If asthapana basti is applied in the conditions of constant vomiting, excessive spitting, dyspnea, cough and hiccup, vata moving upwards can cause upward movement of basti. In the persons suffering from intestinal obstruction, intestinal perforation and ascites associated with tympanitis, asthapana basti further increase the distension and may lead to the death of the patient. In the persons suffering from alasaka, visuchika, premature delivery and amatisara, it causes the disorders due to ama (product of improper digestion). In diabetes mellitus and kushtha (obstinate skin diseases including leprosy), application of asthapana basti further increases these diseases. Therefore, asthapana basti should not be given to the above mentioned persons.
english translation
tatrAjIrNyatisnigdhapItasnehAnAM dUSyodaraM mUrcchAzvayathurvA syAt, utkliSTadoSamandAgnyorarocakastIvraH, yAnaklAntasya kSobhavyApannobastirAzu dehaM zoSayet, atidurbalakSuttRSNAzramArtAnAM pUrvoktodoSaH syAt, atikRzasya kArzyaM punarjanayet,bhuktabhaktapItodakayorutklizyordhvamadho vA vAyurbastimutkSipya kSipraM ghorAn vikArAJjanayet, vamitaviriktayostu rUkSaM zarIraM nirUhaHkSataM kSAra iva dahet, kRtanastaHkarmaNo vibhraMzaM bhRzasaMruddhasrotasaH kuryAt, kruddhabhItayorbastirUrdhvamupaplavet, mattamUrcchitayo rbhRzaMvicalitAyAM saJjJAyAM cittopaghAtAd vyApat syAt, prasaktacchardirniSThIvikAzvAsakAsahikkArtAnAmUrdhvIbhUto vAyurUrdhvaM bastiM nayet,baddhacchidrodakodarAdhmAnArtAnAM bhRzataramAdhmApya bastiH prANAn hiMsyAt, alasakavisUcikAmaprajAtAmAtisAriNAmAmakRto doSaHsyAt, madhumehakuSThinorvyAdheH punarvRddhiH; tasmAdete nAsthApyAH||15||
hk transliteration by Sanscript