Brihat Samhita

Progress:91.8%

x

दृष्ट्वाअर्कं एकपादस्तुण्डेन लिखेद्यदा स्वपिच्छानि । पुरतो जनस्य महतो वधं अभिधत्ते तदा बलिभुक् ॥ ९५-३१ ॥

If the crow be seen to stand on one leg turning to the Sun and scratch its wings with its beak, the chief person will suffer at the hands of his enemies.

english translation

dRSTvAarkaM ekapAdastuNDena likhedyadA svapicchAni । purato janasya mahato vadhaM abhidhatte tadA balibhuk ॥ 95-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

सस्यौपेते क्षेत्रे विरुवति शान्ते ससस्यभूलब्धिः । आकुलचेष्टो विरुवन्सीमान्ते क्लेशकृद्यातुः ॥ ९५-३२ ॥

If the crow be seen to cry in a field full of crops, there will be the gain of a field with crops in it; but if such crow be malefic in character, the traveller will meet with grief before crossing the boundary.

english translation

sasyaupete kSetre viruvati zAnte sasasyabhUlabdhiH । AkulaceSTo viruvansImAnte klezakRdyAtuH ॥ 95-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुस्निग्धपत्रपल्लवकुसुमफलऽनम्रसुरभिमधुरेषु । सक्षीराव्रणसंस्थितमनोज्ञवृक्षेषु चार्थसिद्धिकरः ॥ ९५-३३ ॥

If the crow be seen to cry in trees in which there are fruits and flowers and which are covered with glossy and tender leaves and are fragrant, milky, juicy, without wounds, erect and beautiful, there will be the gain of wealth.

english translation

susnigdhapatrapallavakusumaphala'namrasurabhimadhureSu । sakSIrAvraNasaMsthitamanojJavRkSeSu cArthasiddhikaraH ॥ 95-33 ॥

hk transliteration by Sanscript

निष्पन्नसस्यशाद्वल भवनप्रासादहर्म्यहरितेषु । धन्य उच्छ्रयमङ्गल्येषु चएव विरुवन्धनऽगमदः ॥ ९५-३४ ॥

If the crow be seen to cry in places covered with ripe crops and full of grass, in houses, temples, palaces of kings, the mansions of the rich, green spots, granaries and places where there are benefic objects, there will be the gain of wealth.

english translation

niSpannasasyazAdvala bhavanaprAsAdaharmyahariteSu । dhanya ucchrayamaGgalyeSu caeva viruvandhana'gamadaH ॥ 95-34 ॥

hk transliteration by Sanscript

गोपुच्छस्थे वल्मीकगे अथ वा दर्शनं भुजङ्गस्य । सद्यो ज्वरो महिषगे विरुवति गुल्मे फलं स्वल्पम् ॥ ९५-३५ ॥

If the crow be seen to cry seated in the tail of a cow or a snake-hole, there will be the sight of a serpent; if it be seen to cry from the back of a buffalo, there will be fever that very day; and if from a bush, there will be an imperfect gain of an object of desire.

english translation

gopucchasthe valmIkage atha vA darzanaM bhujaGgasya । sadyo jvaro mahiSage viruvati gulme phalaM svalpam ॥ 95-35 ॥

hk transliteration by Sanscript