Brihat Samhita
Progress:79.3%
रत्नेन शुभेन शुभं भवति नृपाणां अनिष्टं अशुभेन । यस्मादतः परीक्ष्यं दैवं रत्नाश्रितं तज्ज्ञैः ॥ ८०-०१ ॥
A good gem (ratna) brings prosperity to the king and a bad one brings misery. It is therefore necessary to examine the properties of gems with the help of persons learned in the science; for a person’s fortune depends upon the gems he possesses.
english translation
ratnena zubhena zubhaM bhavati nRpANAM aniSTaM azubhena । yasmAdataH parIkSyaM daivaM ratnAzritaM tajjJaiH ॥ 80-01 ॥
hk transliteration by Sanscriptद्विपहयवनिताआदीनां स्वगुणविशेषेण रत्नशब्दो अस्ति । इह तुउपलरत्नानां अधिकारो वज्रपूर्वाणाम् ॥ ८०-०२ ॥
Elephants, horses and women possessed of excellent virtues are also known as gems; but diamonds and the like gems (ratna) to be treated of in this chapter are stones and the like possessed of many excellent qualities.
english translation
dvipahayavanitAAdInAM svaguNavizeSeNa ratnazabdo asti । iha tuupalaratnAnAM adhikAro vajrapUrvANAm ॥ 80-02 ॥
hk transliteration by Sanscriptरत्नानि बलाद्दैत्याद्दधीचितो अन्ये वदन्ति जातानि । के चिद्भुवः स्वभावाद्वैचित्र्यं प्राहुरुपलानाम् ॥ ८०-०३ ॥
According to some, gems are the bones of Balāsura and according to others, they are the bones of the sage Dadhīci. In the opinion of some, gems are various sorts of stones which naturally exist in the earth.
english translation
ratnAni balAddaityAddadhIcito anye vadanti jAtAni । ke cidbhuvaH svabhAvAdvaicitryaM prAhurupalAnAm ॥ 80-03 ॥
hk transliteration by Sanscriptवज्रैन्द्रनीलमरकतकर्केतरपद्मरागरुधिरऽख्याः । वैदूर्य पुलकविमलकराजमणिस्फतिकशशिकान्ताः ॥ ८०-०४ ॥
Twenty-two different sorts of gems (ratna) are mentioned. These are—Diamond, Sapphire, Emerald, Agate, Ruby, Blood-stone, Beryl, Amethyst, Vimalaka, Quartz, Crystal, Moon-stone, Saugandhika, Opal, Conch-shell, Azure-stone, Topaz, Brahmamaṇi, Jyotīrasa, Sasyaka, Pearl and Coral.
english translation
vajraindranIlamarakatakarketarapadmarAgarudhira'khyAH । vaidUrya pulakavimalakarAjamaNisphatikazazikAntAH ॥ 80-04 ॥
hk transliteration by Sanscriptसौगन्धिकगोमेदकशङ्खमहानीलपुष्परागऽख्याः । ब्रह्ममणिज्योतीरससस्यकमुक्ताप्रवालानि ॥ ८०-०५ ॥
They are called fragrant onyx, conch, great blue flower and pearl. They were covered with brahma-mani, jyoti, juice, crops, pearls and leaves.
english translation
saugandhikagomedakazaGkhamahAnIlapuSparAga'khyAH । brahmamaNijyotIrasasasyakamuktApravAlAni ॥ 80-05 ॥
hk transliteration by Sanscript