Brihat Samhita

Progress:55.9%

x

नीलो भुजगः पुरुषे मृत्पीता मरकतौपमश्चाश्मा । कृष्णा भूः प्रथमं वारुणी शिरा दक्षिणेनान्या ॥ ५४-४६ ॥

In digging, at the depth of a man, there will be a black snake; below it there will be a stone green as emerald; below it there will be black soil; below it there will be a current flowing westwards, and to the south of this current there will be another current.

english translation

nIlo bhujagaH puruSe mRtpItA marakataupamazcAzmA । kRSNA bhUH prathamaM vAruNI zirA dakSiNenAnyA ॥ 54-46 ॥

hk transliteration by Sanscript

जलपरिहीने देशे दृश्यन्ते अनूपजानि चेन्निमितानि । वीरणदूर्वा मृदवश्च यत्र तस्मिन्जलं पुरुषे ॥ ५४-४७ ॥

If in the middle of an arid tract of land there be seen to grow plants or trees which generally grow in wet places, or if Vīraṇa and the Dūrvā grass be seen to grow luxuriantly, there will be a current at the spot at the depth of a man.

english translation

jalaparihIne deze dRzyante anUpajAni cennimitAni । vIraNadUrvA mRdavazca yatra tasminjalaM puruSe ॥ 54-47 ॥

hk transliteration by Sanscript

भार्ङ्गी त्रिवृता दन्ती सूकरपादी च लक्ष्मणा चएव । नवमालिका च हस्तद्वये अम्बु याम्ये त्रिभिः पुरुषैः ॥ ५४-४८ ॥

There will also be a current at the distance of two cubits to the south of the Bhārṅgī, Trivṛtā, Dantī, Sūkarapādī, Lakṣmaṇā and Navamālikā, and at a depth of three men.

english translation

bhArGgI trivRtA dantI sUkarapAdI ca lakSmaNA caeva । navamAlikA ca hastadvaye ambu yAmye tribhiH puruSaiH ॥ 54-48 ॥

hk transliteration by Sanscript

स्निग्धाः प्रलम्बशाखा वामनविकट द्रुमाः समीपजलाः । सुषिरा जर्जरपत्रा रूक्षाश्च जलेन सन्त्यक्ताः ॥ ५४-४९ ॥

Where trees are seen to grow luxuriantly with low branches and short twigs, there will be undercurrents (dakārgala) in the neighbourhood; but where trees are seen with holes and stiff leaves and of disagreeable appearance, there will be no water near.

english translation

snigdhAH pralambazAkhA vAmanavikaTa drumAH samIpajalAH । suSirA jarjarapatrA rUkSAzca jalena santyaktAH ॥ 54-49 ॥

hk transliteration by Sanscript

तिलकऽम्रातकवरुणकभल्लातकविल्व तिन्दुकाङ्कोलाः । पिण्डारशिरीषाञ्जनपरूषका वञ्जुलो अतिबला ॥ ५४-५० ॥

They are tilaka, amrataka, varunaka, bhallataka, bilva, tinduka and ankola. They are very strong like piṇḍāra, śīrīṣa, collyrium, parūṣaka and vanjula.

english translation

tilaka'mrAtakavaruNakabhallAtakavilva tindukAGkolAH । piNDArazirISAJjanaparUSakA vaJjulo atibalA ॥ 54-50 ॥

hk transliteration by Sanscript