Brihat Samhita

Progress:43.5%

x

भानोरुदये यदि वास्तमये गन्धर्वपुरप्रतिमा ध्वजनी । विम्बं निरुणद्धि तदा नृपतेः प्राप्तं समरं सभयं प्रवदेत् ॥ ४७-२६ ॥

If at the hour of sunrise or sunset the army resembling cloud castles should hid the solar disc, the king would be entangled in a fearful war.

english translation

bhAnorudaye yadi vAstamaye gandharvapurapratimA dhvajanI । vimbaM niruNaddhi tadA nRpateH prAptaM samaraM sabhayaM pravadet ॥ 47-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

शस्ता शान्तिद्विजमृगघुष्टा सन्ध्या स्निग्धा मृदुपवना च । पांशुध्वस्ता जनपदनाशं धत्ते रूक्षा रुधिरनिभा वा ॥ ४७-२७ ॥

If birds and animals should cry aloud in the direction opposite to the Sun, and if the twilight sky should be of bright appearance and rendered agreeable by gentle winds, there would be prosperity in the land. If on the other hand, such twilight sky should be covered with dust or of the colour of the blood or of disagreeable appearance, the country would suffer miseries.

english translation

zastA zAntidvijamRgaghuSTA sandhyA snigdhA mRdupavanA ca । pAMzudhvastA janapadanAzaM dhatte rUkSA rudhiranibhA vA ॥ 47-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

यद्विस्तरेण कथितं मुनिभिस्तदस्मिन् सर्वं मया निगदितं पुनरुक्तवर्जम् । श्रुत्वा अपि कोकिलरुतं बलिभुग्विरौति यत्तत्स्वभावकृतं अस्य पिकं न जेतुम् ॥ ४७-२८ ॥

Of the many truths stated by Ṛṣis in this chapter entitled Mayūra Citraka. I have rejected those which were mere repetitions and stated the rest. Even after hearing the musical note of the cuckoo, the crow is not mute and when it caws, it is not with a view to imitate or excel the cuckoo.

english translation

yadvistareNa kathitaM munibhistadasmin sarvaM mayA nigaditaM punaruktavarjam । zrutvA api kokilarutaM balibhugvirauti yattatsvabhAvakRtaM asya pikaM na jetum ॥ 47-28 ॥

hk transliteration by Sanscript